Дерзкая соблазнительница - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот отпустил стражников и взял ее под руку.
— Вы, моя дорогая. Как баронессе Хоторн, этот дом принадлежит вам по праву. Позвольте мне показать вам все, так сказать напоследок.
Морин посмотрела на него как на умалишенного.
— Почему вы меня так называете?
— Баронессой? Я решил, что вам это должно понравиться, — ответил Котуэлл, увлекая ее за собой по длинному коридору, стены которого были увешаны портретами Хоторнов.
Кивнув на два портрета, написанных в одной манере, Котуэлл сказал:
— Ваши предки, если я не ошибаюсь.
Он приблизился к портрету красивого старика лет восьмидесяти и провел пальцами по раме, словно проверяя, не запылилась ли она.
— Слабый человек. У него такой же подбородок, как у твоего отца. Эта слабость и послужила причиной прекращения рода Хоторнов.
Морин испепеляюще посмотрела на лорд-адмирала.
— Вы не только пытались убить моего отца, но украли у него титул и родовое гнездо. Вы мстили ему за то, что не сумели заполучить мою мать.
Котуэлл замахнулся на Морин, но остановился, увидев, что она не отстранилась и не попыталась защититься.
Через мгновение он опустил руку, одернул китель и посмотрел на нее с выражением заботливого родителя.
— Это твой отец похитил у меня все. — И хотя Котуэлл оставался внешне невозмутимым, он на миг показался Морин невменяемым. — Эллен любила меня! Она стала бы моей, если бы не твой отец. Он обманул ее и настроил против меня!
Морин покачала головой:
— Нет. Вы отняли у нее жизнь, так же как отобрали у отца титул и положение.
— Я ничего ни у кого не отнимал, дурочка, — ответил Котуэлл и потащил ее в глубь дома. — Представь себе мое удивление, когда я обнаружил, что являюсь наследником Этана Хоторна. Приятный сюрприз, не правда ли? Это было прекрасной наградой за мои лишения.
Морин не поверила ни единому слову этого притворщика, которому были чужды даже самые простые человеческие чувства и который не прожил достойно ни одного дня своей жизни.
— И все-таки зачем вы привезли меня сюда?
— Чтобы показать тебе, во имя чего ты трудилась. Было бы жаль, если бы ты умерла, не увидев того, чем могла обладать. Как говорится, мгновения рая перед тем, как ты спустишься в ад.
Морин вырвала у него руку.
— Да подавитесь вы этим домом и этим титулом. Меня это не интересует. Позвольте нам с сыном уйти, и мы никогда больше не ступим на берег Англии.
Котуэлл рассмеялся:
— Твоя мать просила о том же, когда пришла ко мне. Пойдем. Ты увидишь то, что я предложил ей.
Они поднялись по лестнице и, миновав коридор, вошли в одну из комнат. Стены были оклеены красивыми полосатыми обоями в розовых тонах. Кровать под балдахином с кружевным пологом была украшена изящной резьбой и покрыта розовым покрывалом. Туалетный столик с зеркалом в позолоченной раме был заставлен флаконами и баночками с притираниями.
— Комната твоей матери. Она была бы хозяйкой этого дома, если бы согласилась стать моей женой. — Котуэлл отвернулся от окружающего великолепия, его лицо исказила гримаса злости. — Она с презрением отвергла мое предложение и покинула меня.
— Так позвольте же и ее дочери уйти, а себе оставьте титул и земли.
Он злобно рассмеялся:
— Я отвечу тебе так же, как в свое время ответил ей. Никогда!
Вытолкнув Морин из комнаты, он осторожно закрыл за собой дверь.
— Не надейся одурачить меня. Я вовек не поверю, что тебе все это безразлично. Ты появилась здесь только для этого. Все эти годы ты занималась контрабандой, чтобы заработать деньги и вернуть себе титул и этот дом. — Лорд-адмирал прищурился, глядя на Морин. — У тебя хитрость твоей матери, но нет ее чар.
Он снова схватил ее за руку и потащил вниз. Рывком открыв одну из дверей, выходящих в холл, он жестом приказал Морин войти.
Она вошла в огромный и величественный зал. Вдоль стен находились модели кораблей. Здесь были древние галеры, ладьи, барки, торговые суда. Военные корабли всех разрядов. Голландские суда и испанские галионы.
Из широких окон открывался прекрасный вид на маленькую бухту. По цвету воды и береговым очертаниям Морин поняла, что они на побережье графства Кент, видимо, недалеко от Ширнесса.
— Ты никогда не попала бы сюда, если бы твой отец умер, как положено предателю, — сказал лорд-адмирал, стоявший в центре зала.
— Мой отец никогда не был предателем, — ответила Морин.
Котуэлл подошел и угрожающе склонился над ней.
— Адмиралтейство придерживалось по этому поводу другого мнения. Они сплоховали, когда дело дошло до приговора. Вместо виселицы Этана Хоторна приговорили к пожизненной службе. Он должен был закончить жизнь на килекторе. Так и случилось бы, если…
— …если бы не вмешалась моя мать, — продолжила Морин. — Она любила отца и устроила ему побег. Несмотря на все ваши ухищрения, они снова оказались вместе.
— Да. Я недооценил ум и хитрость твоей матери. Она без особого труда уговорила принять в этом участие своего зятя, недоумка Уилла Джонстона.
— Капитан Джонстон? Но он ведь не состоял с ней в родстве.
Котуэлл изучающе посмотрел на нее:
— Ты не знаешь? Пробыв столько времени в их доме, ты не догадалась? — Он весело рассмеялся. — Да, те годы, которые я держал Уилла впроголодь, не пропали даром. Он хорошо запуган. Я сказал ему, что могу отдать его под трибунал за участие в организации побега. Я оставил его на свободе потому, что считал Этана погибшим. Находясь под моим постоянным контролем, Уилл, как видишь, оказался мне полезен. — Лорд-адмирал помолчал немного и добавил: — Леди Мэри — младшая сестра твоей матери. Не правда ли, очень остроумным с моей стороны было поселить тебя у них? Все эти дни ты жила у своих тети и дяди. Я знал, что они лучше любой охраны присмотрят за тобой.
Морин глубоко вздохнула. Голова ее шла кругом от этих невероятных новостей. Ей сразу же вспомнилась фраза леди Мэри:
Моя сестра тоже бежала со своим мужем, и их едва не схватили люди моего отца.
Все это время она обращалась с Морин как с родственницей, а не как с осужденной преступницей.
Морин уже не знала, чему верить.
Лорд-адмирал принялся расхаживать по залу взад и вперед.
— Представь мое удивление, когда я получил донесение, что твой отец жив и стал пиратом. — Он осуждающе поцокал языком. — Как он посмел обречь Эллен на такое существование? Эта жизнь и убила ее. Уже тогда я решил, что он понесет заслуженное наказание.
Морин вскинула голову:
— Это вы приказали уничтожить Альянс?
— Конечно. Я должен был быть уверен, что ни Этан, ни его дочь никогда не вернутся в Англию.