Без плана Б - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бургерный ресторан располагался в четырех кварталах к северу от главной улицы, в здании, которое когда-то было заправочной станцией. Снаружи по-прежнему стояли оригинальные раздаточные колонки, превращенные теперь в украшения с неоновыми огнями. Место за ними стало парковкой. Столы располагались в главном здании за большими изогнутыми окнами и под крышей экстравагантной формы, напоминающей крыло чайки.
Стойка для обслуживания водителей прямо из автомобилей находилась на месте ночной кассы бывшей заправочной станции. Ханна заказала, заплатила, а через три минуты получила большой бумажный пакет, полный еды. Для себя она взяла бургер с вегетарианским фрикадельками, грибами и соусом айоли с трюфелями, а для Ричера — два двойных бургера с американским сыром и без овощей. Ханна подождала еще минуту, чтобы выпить две большие чашки кофе, а затем направилась к выезду. Она ввела адрес отеля в навигатор на своем телефоне. Прозвучал бездушный голос робота, направляющий ее. Ричер не находил такие приложения особенно полезными.
Как только они выехали на главную улицу, голос навигатора направил их на восток, дальше от центра города. Отель располагался у реки, которая проходила к северу от Уинсона. Это было не очень далеко по прямой линии, но густые леса вокруг предполагали, что короткого пути не существует. Солнце опустилось низко над горизонтом. Густые ветки над их головами ограничивали и без того уменьшающийся солнечный свет. Дорога была пустая и тихая. В течение пяти минут Ханна и Ричер не видели ни одной машины. А потом появилась машина. Она приблизилась, и они увидели свет на ее крыше. Узкий коридор между деревьями запульсировал красными и синими отблесками. Как только они разминулись, машина развернулась и последовала за пикапом.
— О, Боже! Пожалуйста, нет! — воскликнула Ханна. — Что нам делать?
— Нам не о чем беспокоиться. Мы ничего не нарушили, — ответил Ричер.
— Правда? Те шестеро, которых ты избил, наверное, другого мнения.
— Но их здесь нет. И они не в состоянии позвонить девятьсот одиннадцать. Поверь мне! Это обычная проверка. Все будет хорошо.
— А если нет?
Ричер не ответил.
Ханна съехала с дороги. Полицейская машина остановилась позади нее с включенными огнями. Полицейский оставался внутри еще несколько минут. Ричер не знал, проверяет ли полицейский что-то, ждет подкрепления или пытается оказать на них психологическое давление. Он не возражал против таких попыток, если полицейский не будет тянуть слишком долго. Ричер не хотел, чтобы его бургеры остыли.
— Добрый день, господа… — сказал полицейский. — Знаете, почему я вас остановил?
Ханна покачала головой.
— Понятия не имею. Я не превышала скорость. — Она посмотрела на Ричера и добавила: — И я ничего не нарушила.
— Вы управляете автомобилем, зарегистрированным на имя человека, который, по официальным данным, в настоящее время мертв.
— В настоящее время? Вы ожидаете, что это изменится?
Полицейский глубоко вздохнул и заявил:
— Я спрошу вас просто и ясно. Почему вы водите пикап, принадлежащий покойнику?
— Покойник, о котором идет речь, — мой бывший муж. Мы были близки после развода. У меня есть доверенность. Я вписана в страховой полис. Кроме того, я унаследую пикап сразу после открытия его завещания.
— Как вас зовут, мэм?
— Ханна Хэмптон-Рот.
— Удостоверение личности?
— Оно в моей сумке. Могу я взять ее?
— Можете.
Ханна взяла свою сумку с заднего сиденья, покопалась в ней на секунду и достала бумажник. Она открыла его, достала водительские права и отдала полицейскому.
Полицейский осмотрел ее, а затем спросил:
— Регистрационный талон? Страховка?
Ханна потянулась, открыла бардачок и достала прозрачный нейлоновый пакет для документов. Купон и полис были внутри.
Она отдала их копу через окно.
— Подождите здесь, — приказал полицейский и вернулся к своей машине.
Ханна потянулась к ключу, чтобы выключить двигатель, но Ричер схватил ее за руку.
— Пусть работает, — сказал он. — Если он вернется с расстегнутой кобурой, дави на газ. Или если появится другая патрульная машина или любая другая машина, похожая на гражданский полицейский автомобиль.
Полицейский оставался в патрульной машине целых пять минут, затем вернулся и снова встал у окна Ханны. Пистолет был в кобуре. Он вернул ей документы и водительские права, а затем сказал:
— Вы проделали долгий путь, мэм. Что привело вас в Уинсон?
Ханна положила свои водительские права в бумажник и вручила Ричеру нейлоновый пакет.
— У моего бывшего мужа… здесь были… друзья. Я должна сообщить им, что Сэм умер. Я решила, что лучше сделать это лично, чем по телефону или электронной почте. А вы как думаете?
— Кто были его друзья?
— Анджела Сент-Врейн. Дэнни Пил. Они работали с Сэмом до того, как Анджела и Дэнни переехали сюда.
— Вы остановитесь у кого-нибудь из них?
— Нет. Мы будем жить в отеле.
— В каком?
— Мы…
— Мы еще не определились, — вмешался Ричер.
— Вы не подумали сделать заказ перед отъездом из Колорадо? — спросил полицейский.
— Нет, — ответил Ричер.
— Вы проделали такой путь. Что делать, если все отели заняты?
— Это часто случается?
Полицейский помолчал, а затем кивнул на заднюю часть пикапа.
— Что случилось с окном?
— Какие-то хулиганы пытались залезть в машину, — вздохнула Ханна.
— Когда?
— Сегодня днем. На заправке на автостраде.
— Хулиганы?
— Точно.
— Они что-то украли?
— Они увидели, как мы выходим из туалета, и убежали.
— Вы подали заявление в полицию?
— Я решила, это бессмысленно. Мы не смогли хорошо рассмотреть этих ребят. Мы бы не смогли дать их описание.
— А как же задний борт?
— А что с ним?
— Пулевое отверстие. Кто-нибудь стрелял в вас?
— В нас? — покачала головой, Ханна. — Нет. Сэм, мой бывший муж, был заядлым стрелком. Однажды он отправился в тир за городом, а там, на парковке, какой-то новичок случайно нажал на курок своего пистолета, когда вытаскивал его из коробки.
— Он заявил об этом?
— Он посчитал, что в этом нет необходимости. Это была случайность. Никто не пострадал. Парень заплатил за ущерб. Если что-то не так, это не вина Сэма. Задача стрелкового клуба — обеспечить соблюдение правил.
— Как называется этот клуб?
— Понятия не имею. Я никогда туда не ходила. Сэм называл его «тир» или «стрелковый клуб». Он был тюремным надзирателем. Многие его коллеги являются членами клуба, а владелец — отставной полицейский. Уверена, Сэм поступил правильно.
Полицейский задумался на мгновение, а потом сказал:
— Хорошо. Можете ехать. Но вам стоит развернуться.
— Спасибо. Но почему?
— Вам нужно где-нибудь остановиться. Лучший отель здесь — «Уинсон Гарден». Вы легко его найдете. Следуйте указателям на тюрьму, затем поверните налево на Моул-стрит. Я проследую за вами, чтобы вы не заблудились.
Никто не пришел бы и не помог