Забытые кости - Вивиан Барц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сьюзен кивнула:
– Примерно так. Кто знает… Возможно, Милтону будет немного спокойнее знать, что он не потерял Ленни, что тот был похищен.
– Понимаю.
– Доказать, что это тело Ленни, будет достаточно легко, если Милтон согласится предоставить нам ДНК, – сказала Сьюзен. – Что, я полагаю, он и сделает.
– У меня такое чувство, что тебе от меня нужно что-то еще, – настороженно сказал Эрик.
Сьюзен покраснела.
– Неужели это так очевидно? Я надеялась, что ты согласишься пойти со мной к Милтону домой. Ну, потому что ты столько всего видел… Я бы еще раньше сказала, но не хотела просить, пока…
– Пока что?
Сьюзен постучала пальцем по папкам.
– Хотела посмотреть, сможешь ли ты опознать Ленни.
– Конечно, я пойду с тобой к Милтону, – сказал Эрик. – Но не могу обещать, что он поверит всему, что я скажу.
Сьюзен криво улыбнулась.
– Все, что мы можем сделать, это попытаться.
— Так когда ты хочешь пойти?
Сьюзен вытащила ключи из кармана.
– Как насчет сейчас?
– Я только возьму пальто.
Милтон Линкольн оказался не тем, кого они ожидали увидеть, не хрупким старичком с неуклюжей походкой, в мятом кардигане и со скрипучим голосом. Тот Милтон, который открыл дверь Сьюзен и Эрику, был пусть и худым, но высоким, сильным на вид и жилистым, как своенравная рабочая лошадка, одним своим видом отвергающая мысль о выходе на пенсию. На обветренном, выдубленном десятилетиями тяжелого труда лице выделялись голубые глаза, острые и хитрые.
Ферма Линкольна как будто сошла с картины Нормана Роквелла[31]. Заборы были выкрашены в белоснежный цвет в тон дому, крыльцо выметено достаточно чисто, чтобы с него можно было есть, а ярко-зеленый дворик подстрижен так аккуратно, что ни одна травинка не выбивалась из общего строя. Грузовик Милтона, крепкая модель семидесятых, хотя и огорчал выцветшей коричневой краской, но пребывал в безупречном состоянии. Сарай, расположенный примерно в ста ярдах от дома, радовал глаз чистым кирпично-красным цветом.
Глядя на все, трудно было поверить, что этот человек умирает от рака. Эрик помнил, что для его смертельно больного отца большим достижением было вовремя добраться до ванной. Милтон Линкольн, очевидно, не собирался уходить без боя.
Увидев гостей, он, похоже, совсем не удивился.
– А я-то все думал, когда ж вы, ребята, вернетесь, – сказал, открывая дверь и вытирая руки. – Заходите.
Как только они оказались внутри, Милтон бросил на Эрика беглый взгляд.
– Ты ведь не служишь закону, верно? Иначе тоже был бы в форме.
Эрик улыбнулся.
– Вы правы. Не служу.
– Из службы новостей? – спросил Милтон, прищурившись. – Тут их много было, репортеров с телевидения… Стучали в дверь. Стервятники.
– Нет, я не из новостей. – Эрик посмотрел на Сьюзен в надежде на ее помощь.
– Мистер Линкольн, – сказала Сьюзен. – Вы упомянули, что к вам приходили другие…
Он кивнул:
– Не как ты, не из полиции. Они были из ФБР.
– Мы здесь не в официальном качестве, мистер Линкольн, – продолжала Сьюзен.
– О?
– Нет. – На этот раз она посмотрела на Эрика.
– Мистер Линкольн, – начал тот, – мы здесь из-за вашего брата, Ленни.
– Боже мой, – изумился Милтон. – Как много лет никто не произносил это имя в моем присутствии… А в чем дело?
– Может быть, нам стоит присесть, – предложила Сьюзен.
* * *
Едва вернувшись в машину, Сьюзен и Эрик расхохотались.
– Он думает, что мы оба совершенно чокнутые, да? – сказала Сьюзен и фыркнула, что только добавило истеричности.
– О, да. Совершенно. – Эрик усмехнулся. – Но все равно было мило.
Сьюзен посерьезнела и взглянула в зеркало заднего вида; они спускались по подъездной дорожке, и ферма уходила вверх.
– Серьезно, надеюсь, мы не очень его расстроили. Я думала, он упадет в обморок, когда мы заговорили о Ленни.
– Я тоже так думал. Но, по крайней мере, он согласился прийти и сдать образец ДНК.
– И слава богу. – Сьюзен взглянула на Эрика. – Не хотелось бы, чтобы он подал жалобу моему боссу, так как наша маленькая поездка не была санкционирована.
Эрик ухмыльнулся:
– Немножко бунтарка, а, Сьюзен?
– Сошлюсь на Пятую поправку[32], – сказала она и ненадолго замолчала. – Такое ощущение, будто Милтон просто хотел нам поверить из-за того, что он смертельно болен.
– Он просто застрял в прошлом, – сказал Эрик. – Представь, каково ему было, когда мы появились у его дверей с известием о брате, который мертв уже несколько десятилетий. Ты хотя бы представительница правопорядка. Я же просто стоял рядом, как идиот.
– Знаешь, ты в чем-то прав, – сказала с усмешкой Сьюзен. – А что там было с той фотографией?
– С фотографией?
– Я видела, как ты смотрел на то фото в рамке, где Ленни с лошадью. Кстати, каким чертовски милым был этот мальчуган… Я все думаю о нем как о веснушчатом малыше, что немного странно, ведь ему было бы уже за шестьдесят, если б он был жив.
– Я никогда не думал об этом с такой точки зрения, но ты права.
– И все-таки твое лицо, когда ты смотрел на ту фотографию… – Сьюзен нахмурилась. – Можно подумать, ты увидел привидение.
Эрику так отчаянно хотелось рассказать Сьюзен обо всем. Выложить всю историю – не только о беспорядке на его кухне, видениях с лошадью и толпе мертвецов в «Луне», но и о жизни, о разводе с Мэгги.
Но…
Но это значило бы свалить все на человека, которого он едва знал. К этому Эрик готов не был.
Всему свое время.
Понемножку, по шажочку.
– Я совсем забыл об этом, пока не увидел фотографию, – солгал он. – Но я видел эту лошадь. В моих видениях или как там это называть.
– Серьезно?
– Серьезно. Клянусь, это была та же самая лошадь. Я запомнил ее из-за окраса, такого яркого красновато-коричневого. Как ржавчина.