Адская женщина. Сборник рассказов - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было двенадцать часов дня.
Добравшись до второго этажа, сыщики уловили за одной из полуоткрытых дверей голоса и, к изумлению своему, расслышали, как несколько раз было произнесено имя Картера.
– Что это за Картер? – спросил кто-то. – Не родственник ли он известного сыщика?
– Кто бы он ни был, – послышался другой голос, – мы должны очень остерегаться его, если не хотим проворонить все дело в последний момент.
– Это говорят Фантон и Маннерс, – шепнул Ник Картер инспектору.
– Что это с вами сделалось? – послышался сердитый голос третьего лица. – Вы превратились в трусов! Сам черт не догадается, что мы укокошили старого Логана в этой комнате, а затем доставили труп в его контору! Мы совершили только одну глупость! Черт тебя знает, Фантон, как это ты не видел письма под письменным столом?
– Я не Господь Бог, чтоб все видеть!
– Это кричит Кроган, – снова шепнул Ник Картер. – Ты готов? Такой удобный случай нам вторично не представится!
– Ладно! Иди вперед!
Ник Картер толкнул дверь ногой.
Находившиеся в комнате преступники в ужасе вскочили со своих мест, увидев перед собой двух сыщиков с револьверами в руках.
– Сдавайтесь! Ваша ставка проиграна! – воскликнул Ник Картер.
Кроган и Маннерс сразу поняли, что все пропало. Только Фантон выхватил револьвер и бросился на сыщика. Но в тот же момент он с громким криком повалился. Пуля Ника Картера раздробила ему правую руку.
Спустя несколько секунд преступники были связаны.
– Мы явились сюда как раз вовремя! – проговорил Ник Картер с довольной улыбкой. – Вот посмотри, – обратился он к своему другу, указывая на большое пятно крови на ковре, – здесь Логан истекал кровью из раны, нанесенной ему преступной рукой! А там стоит кровать, на которой совершено убийство, тут видна полоса крови, которая тянется до стола! – Он оглянулся в комнате и затем обратился к преступникам: – Я вижу, вы убрали телефонный аппарат! Но это надо было сделать тремя днями раньше!
– Вы нам ответите за нанесенное оскорбление! – прошипел Фантон в безумной ярости. – Мы ничего не знаем и ни в чем не виновны!
– Бросьте это! – прервал его Ник Картер. – Инспектор Мак-Глусски и я слышали вашу беседу и запомнили все слова, которыми вы сами себя выдали! Вы арестованы, а все остальное разберет суд!
На суд явился также и Томас Баббингтон в качестве свидетеля. Когда-то он устраивал проводку телефона у Фантона, и это, между прочим, побудило убийцу удалить механика из Нью-Йорка. Однако по предписанию Ника Картера Баббингтон был задержан в Бостоне. Показания механика вполне подтвердили предположения сыщика.
Оказалось, что провод от телефона, по которому говорил Логан, на самом деле не был присоединен к проводу, ведущему к особняку на Мэдисон-авеню. От одного притона к другому был проложен специальный провод Фантона, который шел на расстоянии приблизительно ста футов параллельно с проводом, соединенным с телефонной станцией. Вследствие резкой перемены погоды и благодаря случайному стечению обстоятельств провода соприкоснулись, так что образовалась связь с телефонной станцией.
Спустя несколько месяцев убийцы были казнены.
Ник Картер исполнил клятву, данную своему покойному другу, и отомстил за его убийство.
Начальник полиции Канзас-Сити сегодня пришел на службу раньше времени. Он назначил в своем кабинете встречу с человеком, которого безгранично уважал, – известным нью-йоркским сыщиком Ником Картером. Уже почти четверть часа они сидели и непринужденно беседовали обо всех громких преступлениях последних месяцев.
– Мистер Картер, – сказал начальник полиции, предложив своему посетителю сигару и закурив такую же, – мэр города уполномочил меня заручиться вашим содействием в этом запутанном инциденте. Нашли пять трупов в товарном вагоне. Какой ужас! Я надеюсь, вы выполните мою просьбу и примете на себя это расследование?
– Охотно, – ответил сыщик, равнодушно выпуская кольца дыма. – У меня сейчас есть свободное время, а ваше дело кажется мне интересным.
– Приятно слышать. Впрочем, я вас понимаю. До сих пор в Канзас-Сити ничего подобного не случалось. Кратко изложу обстоятельства. Из Филадельфии прибыл сюда ничем не примечательный, адресованный некоему господину по фамилии Ц. Р. АВК товарный вагон. Никто за грузом не явился, отправитель и получатель совершенно неизвестны, даже вагон оказался бесхозным, так как он не принадлежал ни одной железнодорожной компании. Когда вскоре после этого вагон, тщательно запечатанный, вместе с неизвестным грузом продали с торгов, его приобрел мистер Стон, владелец здешнего музея редкостей, за 10 000 долларов. Этот Стон знает вас давно; он содействовал вам при уличении очень опасного преступника, некоего доктора Кварца, казненного несколько лет тому назад, и Стону бросилось в глаза, что если прочитать имя получателя вагона с конца, то получается КВАРЦ. Этот Стон, как мне известно, вызвал вас сюда, и вы в его присутствии ночью открыли вагон. Вы установили, что внутри вагон был обставлен как спальня, в которой находились пять мертвецов. Двое мужчин и две женщины сидели у стола как бы за карточной игрой, а пятая – молодая девушка редкой красоты – лежала недалеко от них на постели.
– Все это так, – перебил его сыщик. – Мне удалось в ту же ночь задержать пять молодчиков, которым было поручено взорвать музей. Я выпытал у них, что один здешний врач, именующий себя доктором Кварцем, связан с этим происшествием и что он, по всей вероятности, оборудовал странный вагон. Из-за доктора Кварца это дело сильно интересует меня. Да, несколько лет назад мне пришлось довольно долго заниматься этим доктором Кварцем, и вы можете себе представить мое изумление, когда я узнал, что нынешний доктор Кварц – двойник своего однофамильца, казненного несколько лет назад.
– Может, это сын того Кварца?
– Нет, для этого нынешний доктор Кварц недостаточно молод, – возразил сыщик.
– Пожалуй, это младший брат. Вы не допускаете такой возможности, мистер Картер?
– Откровенно говоря, нет, но все-таки имеются некоторые основания полагать, что это младший брат. Они похожи внешне. Прежнему доктору Кварцу, будь он жив, было бы лет пятьдесят. А нынешнему доктору Кварцу еще нет и сорока.
– Да, странная история, – согласился начальник полиции. – Если они так похожи, то явно родственники.
– И дело не только в наружном сходстве, – пожал плечами мистер Картер.
– Это любопытно, сэр. А вы не расскажете мне биографию прежнего доктора Кварца?
Сыщик рассмеялся и ответил:
– Это равносильно тому, как если бы вы потребовали, чтобы я прочитал вам «Большой энциклопедический словарь» от первой до последней буквы. История жизни этого преступника очень богата. Начнем с того, что он был самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видел, и вместе с тем самым отъявленным негодяем. Он соединял в себе любезность аристократа с жестокостью тигра. При этом он был выдающийся ученый, говорил чуть ли не на всех языках, знал всякие науки и, казалось, усвоил всю область человеческих познаний и способностей. Он был умелым хирургом и вместе с тем остроумным аналитиком. Откуда он все это взял, мне неведомо. Он представлял собою неразгаданную тайну, по крайней мере, с того момента, когда мне пришлось иметь с ним дело, и до самой смерти он так и остался непостижимой загадкой. Он презирал всех людей, он смеялся над всеми тюремными запорами, хохотал и надо мной – и, кажется, его единственной ошибкой было то, что он не оценил моих способностей, так как именно я подставил ему ту ножку, о которую он споткнулся.