Скрытые желания - Нева Олтедж
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ирландец? — спрашиваю я, подходя к Артуро, который осматривает одного из убитых стрелков.
— Скорее всего, — отвечает он. — Как вы хотите все разрешить?
— Путем кровопролития. — Я беру телефон и звоню Нино.
— Мне нужно двадцать вооруженных людей, — говорю я, как только он отвечает на звонок. — Я встречу их через час на заправке возле дома Фицджеральда.
— Они будут там.
— Хорошо.
— Босс? — добавляет он. — Вы в порядке? Стефано позвонил и рассказал, что случилось.
— Да, — отвечаю я. — Рокко потерял трех человек. Около дюжины гостей ранены. Несколько из них серьезно. Как минимум двое убиты.
— Мне позвонить Иларии?
— Нет. Слишком большой переполох, чтобы его скрывать. Кто-то, наверное, уже позвонил в службу спасения. Я уезжаю. Рокко придется разбираться с властями. Позвони Грегу. Им понадобится адвокат прямо сейчас, до приезда полиции. — Я прерываю звонок и поворачиваюсь к Артуро. — Уходи. Я не хочу, чтобы ты был здесь, когда появятся копы.
— Думаете, Рокко сам справится?
— Мне плевать. Им можно пожертвовать. Тобой нет, — бросаю я и иду машине. Пришло время разобраться с Патриком Фицджеральдом.
Я включаю зажигание, когда у меня звонит телефон. Номер Стефано.
— Мы как раз въезжаем в гараж, — отчитывается он.
Я откидываюсь на спинку сиденья и закрываю глаза. Милена в безопасности.
С другого конца линии доносятся звуки возни.
— Дай сюда этот чертов телефон! — слышу я крик Милены. — Господи, Сальваторе! Ты в порядке?
— Да.
— Уверен?
— Я в порядке, Милена. Мне нужно кое с чем разобраться. Я буду дома через пару часов.
Несколько мгновений молчания, прежде чем она заговорила снова. Я замечаю, что ее голос дрожит.
— Ты напугал меня до полусмерти. Не смей меня больше так отсылать, — шепчет она. — В следующий раз ты пойдешь со мной.
Я стискиваю зубы. Милена не представляет, как трудно было доверить ее безопасность Стефано, вместо того чтобы самому вывести ее из-под удара.
— Стефано быстрее меня, cara.
— Мне все равно! — огрызается она и обрывает связь.
Я опускаю телефон и смотрю на него. Никто никогда не осмеливался бросить трубку, а она делает это постоянно. Забавно.
* * *
Я паркую машину у дома Фицджеральда и иду к входной двери, где меня ждет Нино.
— Фицджеральда здесь нет, — говорит он.
— Диган?
— Он на кухне у Паскуаля.
— Пойдем, поболтаем с ним, — зову я и захожу в дом, не обращая внимания на свежую кровь и трупы под тусклым светом крыльца.
За домом Фицджеральда уже несколько недель наблюдали люди, поэтому попасть внутрь не составило труда. Они уже знали маршруты охранников, а Алессандро менее чем за пять минут обезвредил устаревшую систему безопасности.
Переступив порог дома, я прохожу мимо персонала, сгрудившегося в углу и прижавшегося к стене, некоторые из них заметно дрожат. Двое моих людей их охраняют. Я следую за Нино в заднюю часть дома.
Второй помощник Фицджеральда сидит за обеденным столом, а Паскуаль прижимает ствол пистолета к его левому виску. Ирландец поднимает голову, затем следит за мной глазами, когда я подхожу к столу и сажусь напротив него.
— Где Патрик? — спрашиваю я и откидываюсь на спинку стула.
— Не знаю, — отвечает он.
Я киваю Паскуалю. Он опускает пистолет и стреляет Дигану в бедро. Ирландец кричит.
— Где Патрик, Диган? — спрашиваю я.
— Я не знаю! — хрипит он. — Когда Патрик узнал, что налет провалился, то сел в машину и скрылся. Возможно, он в одной из своих конспиративных квартир.
— Брехня полная. — Я до сих пор не могу понять, как такой трус как Фицджеральд оказался во главе крупной преступной организации. Вероятно, ирландцы были в смятении, когда Братва убила большинство их лидеров четыре года назад, и он воспользовался возможностью для быстрого роста в их рядах. — Тебе известны места расположения конспиративных квартир?
— Нет. Патрик никогда не делился ими со мной.
— Очень жаль. — Я смотрю на Паскуаля. Еще один выстрел пронзает воздух. Диган дергается, затем падает вперед, из свежей дыры в голове хлещет кровь.
— Что нам делать с персоналом, босс? — спрашивает Нино.
— Я оставляю это на ваше усмотрение. Если вы думаете, что кто-то из них может заговорить, избавьтесь от них. — Я встаю. — Скажи Алессандро, чтобы он спалил дом. Мне не нужны никакие доказательства нашего пребывания здесь.
О том, что Алессандро Дзанетти умеет обращаться с огнем, я узнал совершенно случайно. Не так давно послал его избавиться от конкурентов, предполагая, что он их пристрелит. Вместо этого он связал их в заброшенной хижине и поджег. Она сгорела так тщательно и быстро, что тела не удалось опознать.
На полпути к своей машине, с Нино рядом, я слышу звук выстрелов. Он раздался со стороны гаража слева от нас. Нино выхватывает пистолет и бежит к одному из наших солдат, который уже открывает ответный огонь у входной двери. Похоже, что некоторые люди Фицджеральда решили спрятаться в машинах. Нино проскальзывает внутрь, а я вынимаю из кобуры свой пистолет и направляюсь к другой стороне двери здания, чтобы его прикрыть.
Из гаража выбегает человек с пистолетом в руке и целится в одного из моих людей, меняющего магазин рядом с дверью. Я всаживаю в него пулю. Ирландец падает, из его шеи сочится кровь. В нескольких метрах от него на земле лежит еще одно тело.
Внутри гаражного отсека Нино притаился за машиной, пытаясь нейтрализовать двух последних стрелков, которые сыплют пулями в его сторону из-за другой машины. Я выпускаю несколько пуль в их сторону, но они оба пригибаются.
Нино быстро выпрямляется и бежит к другой машине, а мы с одним из наших солдат его прикрываем. Он сразу же убивает одного из противников, но последний бросается к выходу, ведя беспорядочную стрельбу. Со всех сторон в него летят пули, и он падает на колени, а затем опрокидывается навзничь.
Я бросаю оружие на землю и снимаю пиджак, прижимая его к кровоточащей ране на левом боку.
Проверяю