Юджин - повелитель времени. Книга 6. Небоскребы магов - Гай Юлий Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему нехорошо? — спросил я бодро. — Хорошо! Труп врага хорошо пахнет, а выглядит так вообще нарядно, в чем бы ни был! Я уверен, что и ее величество королева Орландия выполнит свое обещание в точности. А две армии, ваше величество, против одной… да еще оторванной от снабжения…
— Перехватят?
Я кивнул.
— Ее величество уже договорилась через посредников о гибридной войне… Она слегка незаконна по правилам, но эффективна, потому ее величество официально о ней ничего не знает, как и вы, просто дикие орды разбойника Роммельса не могут сдержать свои звериные нравы, нападают, грабят, насилуют и убивают… А когда захватят обозы короля Уламрии, то, ваше величество, без них самая боеспособная армия потеряет боевой дух, когда на предмет покушать надо промышлять грабежами в деревнях.
— Вы хорошо разбираетесь в стратегии войн, — заметил он. — Даже мои знатные глерды знают не больше, чем меч из ножен и с криком «В бой!» повести за собой отряд.
Я поклонился.
— Ваше величество, мне совсем неловко такое говорить, но я… не лекарь. Я… Улучшатель, а это намного объемнее. Сейчас я в вашем королевстве, а вы очень мудро и даже как бы хитро поступаете, осыпав меня щедрыми дарами и ничего не требуя взамен.
Он не спускал с меня пристального взгляда.
— Новости доходят, вы правы, очень медленно, глерд. Я только вчера услышал о том, что в Нижних Долинах появился Улучшатель и ушел, придумав, как спасти конские копыта от истирания. А также некое устройство для женщин, чтобы быстрее пряли… Это вы сделали?
Я поклонился.
— Ваше величество, это мелочи… Я сейчас здесь в вашем королевстве и вижу огромные возможности. Намного большие, чем в Нижних Долинах. Вы сами мне дали их вместе с замком и угодьями. Возможности огромные, однако, ваше величество…
Он сказал торопливо:
— Глерд, просите все, что… нет, требуйте все, что вам нужно. Наши оружейники осмотрели копыта коней, на которых вы прибыли. Чудо, там закрыто подковами… это спасение для бедных животных!.. Если вы придумаете еще Что-то, вы измените мир!
— Ваше величество, — сказал я, — спасибо. Но моя просьба настолько велика, что даже не знаю…
— Говорите!
— Нужен хороший воинский отряд, — сказал я. — Не меньше сотни. Нет, не для завоевания. Для охраны. Я намерен построить нечто на своем участке… Это прославит вас, ваше величество! И позволит королевству занять достойное место среди других королевств.
Он спросил настороженно:
— Что же это такое… великое?
Я ответил с заминкой:
— Ваше величество, а можно пока не говорить? Я просто опасаюсь чужих ушей в вашем дворце. Они есть везде, увы, потому я хотел бы сохранить все в тайне. Но это, конечно, если вы мне доверяете.
Он посмотрел на меня пытливо.
— Вообще-то короли никому не доверяют, а к любому предложению подходят очень осторожно. И хотя вы мне спасли жизнь, но у вас могли быть и личные мотивы. С другой стороны, трезво все взвесив, я не вижу, почему вы должны вредить мне или моему королевству. Потому, глерд, в чем заключается ваше… желание?
— Спасибо, ваше величество, — ответил я, — что мою просьбу вежливо трактуете как пожелание. Мне понадобится еще человек двадцать-тридцать искусных плотников и столяров, а также средства, чтобы оплачивать их работу.
Он все еще всматривался в меня внимательно и остро.
— Сделаю, глерд. Охрану, ремесленников и деньги?
— Спасибо, ваше величество!
Он сказал твердым голосом:
— Жду с нетерпением, когда раскроете свою тайну.
— Ваше величество, — сказал я с неловкостью, — я не хочу, чтобы вы оказались… замешаны. Если все рухнет, то вы ничего не знали, а если удастся то, что задумал… вас будут уважать друзья и бояться враги.
Он помолчал, опустил взгляд на карту, потом'по-смотрел на меня заблестевшими глазами.
— Боюсь даже предполагать… Глерд, я немедленно распоряжусь, чтобы все ваши потребности выполнялись.
Я поклонился.
— Ваше величество… а высланная на границу с Нижними Долинами легкая конница ничего не сообщает?
Он покачал головой.
— Пока тихо.
— Значит, — сказал он, — Антриас еще не дошел и до гуцаров. Там бои задержат его на неделю-две. Вряд ли он решится идти на Дронтарию, не убрав опасность в тылу…
Он сказал со вздохом:
— Это для нас хорошо, хотя неизвестность пугает и тревожит. Затишье не значит, что Антриас передумал. Он не из тех, кто откажется… Разве что продумает все тщательнее.
— Продумывать заново придется, — заверил я. — Герцог Ригильт уже не приведет на помощь армию Опалоссы. Думаю, Антриас и не догадывается, что король еще не знает, что слабовольный Плаций решится на захват Уламрии…
Он вздохнул.
— Я даже не верю в такую удачу.
— Я тоже, — признался я. — вообще-то верю, но не очень. Всегда Что-то да ломается… Но уверен, ее величество королева Орландия, пропустив армию Антриаса через свои земли, пойдет за нею следом и ударит в спину, когда та вступит в сражение с вашими войсками.
Он грустно усмехнулся.
— Да, это по-женски. Но вы отправляйтесь в свое имение, здесь наша война. Там у вас, надеюсь, отныне все пойдет хорошо.
Я поклонился.
— Ваше величество, говорю еще раз, как Улучшатель, я увидел огромные возможности для вашего королевства… Но пока что надо все держать в тайне. Некоторое время.
Он пытливо всматривался в мое лицо.
— Даже от меня?
Я сказал с неловкостью:
— Как уже говорил, ваше величество, если я скажу, это увеличит риски. Вы кому-то да проговоритесь, даже невзначай, понимаю, такое не удержать, но информация достигнет наших противников, и тогда все может рухнуть.
Он смотрел так же внимательно, я уловил, как он среагировал на то, что я противников назвал нашими, что значит принял интересы королевства как свои.
— Хорошо, — проговорил он, — пусть это будет пока тайной.
— Это ненадолго, — заверил я. — Нужно успеть встать на ноги.
Обратно я бодро возвращался в сопровождении сотни воинов из отборной королевской гвардии под командованием глерда Вэнсэна Ваддингтона. Теперь он смотрит на меня восторженными глазами, готовый не то что выполнить любой мой безумный приказ, не и закрыть грудью военачальника, ринувшегося в захваченный врагом замок и сумевшего открыть для свою людей ворота.
А самое главное, с нами тащатся три доверху заполненные телеги, нагруженные инструментами. Плотников и столяров король пообещал прислать следом.