Всепоглощающая страсть - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как сейчас. Из-за проклятых записок. — В голосе Макса прозвучал едва сдерживаемый гнев. — Я не дождусь, когда расправлюсь с этим гадом.
— Макс?
— Да?
— Спасибо, что ты отправился меня искать.
— В следующий раз, когда садишься в машину, проверяй уровень бензина.
Клео усмехнулась.
— Отец тоже так говорил.
— Чтобы ты смотрела на указатель бензина?
— Нет, отчитывал меня или маму, когда дело уже было сделано. Он сердился на то, что мы вообще попали в беду. Помню, у мамы вырвали из рук сумочку. После отец прямо-таки ее съел за беспечность.
— Он сердился на себя, а не на нее, — тихо сказал Макс. — Он не сумел уберечь ее от опасности, и это его пугало.
— Мама так и говорила.
— Когда мужчины пугаются, они обычно вымещают это на других, — объяснил Макс.
— Назовем это тоже мужской чертой?
Клео почувствовала, что Макс улыбается.
— Наверное.
Она еще теснее прижалась к нему.
— Макс, я уже давно хочу задать тебе один вопрос.
— Надеюсь, не о моих отношениях с Кимберли. Я больше не желаю об этом разговаривать.
— Нет, не об этом. — Клео наморщила лоб. — Я уже тебе говорила, мы подробно обсудили эту тему с Кимберли.
— И почему женщины могут до бесконечности обсуждать свои взаимоотношения с мужчинами? — возмутился Макс.
— Кто знает, почему? Наверное, потому, что это женское дело. Может, ты мне скажешь, что мужчины никогда не обсуждают свои взаимоотношения с женщинами?
— Никогда, — сказал Макс. — Наверное, это противоречит законам чести.
— Как же, как же. Ладно, кончим разговор. Ты мне лучше скажи, почему ты упаковал вещи и положил их в машину, прежде чем отправляться на поиски Бена?
Макс не двигался.
— Я подумал, что меня здесь не оставят, если я не привезу с собой Бена.
Ответ застал Клео врасплох. Она повернулась на бок и подперла голову рукой, чтобы взглянуть на Макса. В полумраке было трудно разобрать выражение его лица.
— Что ты хочешь сказать? Какое отношение Бен имеет к тому, останешься ты у нас или нет?
Макс посмотрел ей в глаза, на его лице появилась растерянность.
— Я подумал, что, если вернусь без него, значит, я оплошал.
— Ну и что?
Макс пропускал сквозь пальцы пряди ее волос.
— Я видел, как вы надеялись, что я уговорю Бена вернуться. Я знал, у меня мало шансов, даже если вы все уверены в обратном. Знал, что могу не выдержать экзамена.
— Ну и что?
Макс пожал плечами.
— Но не знал, как ты и вся семья отнесетесь ко мне, если я потерплю неудачу.
Клео ужаснулась.
— Ты хочешь сказать, мы бы прогнали тебя только потому, что ты не привез Бена?
Макс бросил на Клео странный взгляд.
— Мой опыт говорит, что ты нужен людям до тех пор, пока ты им полезен.
— Какая невозможная чепуха. — Клео поразила новая мысль. — Именно так обстояли дела в Международной корпорации «Керзон»?
— Именно так они обстояли почти на всем протяжении моей жизни. Корпорация не являлась исключением.
— Не могу поверить, чтобы Джейсон придерживался подобного принципа.
— Очень печально, но мне придется развеять твои иллюзии в отношении Джейсона Керзона. Но могу точно утверждать, он управлял корпорацией никак не на основе всеобщего согласия и нежной кротости. Он был из тех, кому палец в рот не клади.
— Джейсон был из тех, кто не терял веры в людей. Я точно знаю.
Макс усмехнулся.
— Иногда, если были смягчающие обстоятельства или он очень нуждался в человеке, допустившем промах. Но он редко давал второй шанс. А о третьем и говорить не приходится.
— Но ты умел с ним ладить.
— Я поставил себе целью не допускать промахов, когда работал на Джейсона.
Клео коснулась его руки.
— Ты хочешь сказать, Джейсон выгнал бы тебя, если бы ты его в чем-то подвел?
Макс задумался.
— Скажем так, я не хотел бы проверить это на практике.
Клео взяла в ладони его лицо.
— Это ужасно. Как ты мог жить под постоянным страхом не выдержать испытания?
Макс развеселился при виде ее недоумения.
— Я привык. К тому же у меня редко случаются промахи.
Клео удивленно покачала головой.
— Да, ты прав. И все же ты боялся возвращаться домой без Бена?
— Да.
Клео печально улыбнулась.
— Плохо, что ты так думал. Я не представляла, что ты связывал свое возвращение сюда с возвращением Бена. Как хорошо, что ты мне все разъяснил.
Макс вглядывался в ее лицо.
— Почему?
— Потому что у меня возникли другие идеи, зачем ты взял с собой вещи.
— Какие идеи?
Клео быстро поцеловала его в губы.
— Обещай, что не станешь смеяться.
— Обещаю.
— Я подумала, ты не хочешь возвращаться, потому что я не знаю, где находятся те самые картины Латтрелла.
Взгляд Макса ожесточился.
— Что за ерунду ты несешь?
— Я подумала, тебя интересовали только одни картины. — Клео робко улыбнулась. — Мне пришло в голову, будто ты соблазнил меня лишь для того, чтобы узнать, куда я их упрятала. Твой старый друг Гаррисон Спарк усугубил положение, сказав, что ты вполне способен на подобные уловки.
Пальцы Макса впились в ее тело.
— И ты поверила?
Клео почувствовала, что краснеет, но не опустила глаза.
— После того, как ты занимался со мной любовью, ты еще раз спросил меня о картинах. Ты помнишь? Ты сказал что-то вроде того: «Ты действительно не знаешь, где находятся картины?».
— Клео, я сказал тебе, что вернусь.
— Я помню, — согласилась она.
— Но ты мне не поверила?
— Я не знала, чему верить. Я только могла молить и надеяться, что ты вернешься, с Беном или без него.
Макс не сводил с нее глаз.
— Клео, а если я признаюсь тебе, что действительно решил соблазнить тебя, чтобы узнать, говоришь ли ты правду о картинах?
Она рассмеялась.
— Я отвечу, что ты шутишь.
— Ты так думаешь?
— Конечно. — Она тронула пальцем его губы. — Мы оба знаем, ты соблазнил меня совсем не для того, чтобы выведать, где спрятаны картины. Если ты хотел от меня только этого, ты не стал бы разыскивать Бена и уговаривать его вернуться. И ты бы сам никогда не вернулся в гостиницу. Разве не так?