Аромат книг - Кай Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Позвольте спросить, что у вас общего с проституткой?
– Её личность уже установлена?
– Один из моих людей узнал её. Не по лицу, потому что кто-то очень постарался, чтобы её не узнали. Она называла себя Пенни, но это, конечно, было её не настоящее имя.
– Можно мне взглянуть на неё, если я сообщу вам её настоящее имя?
Седжвик откинулся на спинку кресла и хохотнул, коротко и безрадостно. Это был смех власть имущего, и Мерси понимала, что выполнение её просьбы будет стоить ей дорого. Вероятно, если бы она попросила у него носовой платок, он бы тоже выставил ей условия, близкие к невыполнимым. Люди, занимавшие высокие посты вроде Седжвика, находились там не потому, что были великодушны к просителям. В конце концов, он являлся всего лишь марионеткой Адамантовой академии: Три рода всё чаще протаскивали своих сторонников на ключевые посты Британской империи.
– Я ещё раз спрашиваю вас, мисс Амбердейл, – наконец сказал Седжвик, не отвечая на её просьбу, – что у вас может быть общего с убитой проституткой?
– Весьма вероятно, что это сестра моего знакомого. Мне нужно увидеть её, чтобы окончательно убедиться в этом. Кроме того, мне нужно знать, была ли при ней некая книга.
Его глаза вспыхнули:
– Ну конечно, я мог бы догадаться и сам.
– Вы знаете, чем я зарабатываю на жизнь, мистер Седжвик.
– Вам не нужна девушка. Вам нужна только книга.
Она пожала плечами.
– О какой книге идёт речь?
– Она не впишется в вашу библиотеку.
– Вы знакомы лишь с незначительной частью моей библиотеки.
Теперь ей следовало быть крайне осторожной.
– Первое издание «Моби Дика» Мелвилла, – поколебавшись, сказала она. – В издании Бентли «Моби Дик» был опубликован в виде трёхтомника, я ищу первый том. С авторским посвящением.
– Тираж был всего пятьсот экземпляров, – немедленно подхватил Седжвик, и Мерси задалась вопросом, связан ли его растущий интерес с редким изданием или с тем, что он ей не верил. – Полагаю, вам светит выгодная сделка.
– По моим представлениям, да, сэр.
– Не скромничайте, моя дорогая.
Мерси заставила себя улыбнуться.
– Не могли бы вы узнать для меня, нашли ли возле трупа книгу?
– Разумеется.
– И вы дадите мне пропуск в морг?
– Вероятно, патологоанатомы ещё не закончили возиться с ней.
– У меня крепкие нервы.
Он задержал на ней задумчивый взгляд.
– Вы понимаете, что сейчас я предложу вам некую сделку.
– Да, я знала это, ещё когда шла сюда, мистер Седжвик.
– Я помогу вам. Но за это вы поможете мне.
– Вы хотите от меня последнюю главу из Книги бутылочной почты. Главу, которая хранится у мадам Ксу.
– Не сегодня и даже не завтра. Загарпуньте сначала вашего белого кита. Но вы должны дать мне слово, что потом займётесь главой, которой не хватает в моём собрании.
– Займусь?..
– Вы принесёте её мне.
– Я не знаю, удастся ли мне…
– Вы принесёте её мне, – сказал Седжвик тоном, не допускающим возражений. – За это вы получите доступ к интересующему вас трупу и любую информацию, которая будет в моём распоряжении и которая будет для вас полезна. Вы очень талантливы, и эта книга наверняка будет не последней, за которой вы охотитесь. Разрешите мне быть вашим тайным помощником. Вы понимаете, что это в моей власти. Я буду помогать вам, если вы зайдёте в тупик, пользуясь официальными каналами. Но за это, мисс Амбердейл, я хочу получить главу, которая хранится в Лаймхаузе.
– Не сегодня и даже не завтра, – повторила она.
Седжвик покачал головой:
– Но и не в следующем году. – Он улыбнулся, впервые показав зубы: они были белоснежными, как будто их ему только что вставили; часть человеческой маски, за которой глава лондонской полиции скрывал свою истинную дьявольскую физиономию. Он предлагал ей сделку, не больше и не меньше.
– Мы договорились, мисс Амбердейл?
Мерси молчала, стараясь подавить тошноту. Она поклялась себе, что больше не войдёт в Лаймхауз. Сейчас она продавала Седжвику много больше, чем свои услуги.
– Мы договорились? – повторил он.
Когда она вошла под своды лондонского морга, первым делом ей ударили в нос химикаты. Только вслед за ними она ощутила запах смерти – предвестник тления, незримо скользнувший мимо неё.
Филандер молча шёл рядом с ней. Сначала она не собиралась брать его с собой, – в том числе потому, что не хотела, чтобы его видел Седжвик. Однако её опасения оказались напрасными: комиссар не пришёл встречать их. Вместо него у входа в морг их забрал мужчина в халате с пятнами, лицо которого напоминало мордочку летучей мыши. Нервно переводя взгляд с Мерси на Филандера и обратно, он задал ей пару вопросов, касавшихся её самочувствия, – исключительно её самочувствия: очевидно, он считал, что, будучи мужчиной, Филандер априори в состоянии держать себя в руках. Затем он провёл их через анфиладу помещений из тёмного кирпича: под их низкими сводами Мерси почувствовала себя подавленной задолго до того, как они увидели первый труп. Вероятно, патологоанатомам лондонской полиции приходилось работать в подобном месте из-за тесноты в главном управлении: помещения морга располагались под железнодорожной эстакадой недалеко от Юго-Восточного вокзала. Каждые несколько минут по эстакаде грохотали паровозы, тащившие за собой вагоны, отчего стены морга привычно содрогались.
– Мне непременно нужно вытащить отсюда Джезебел, – прошептал ей бледный как полотно Филандер.
– Только попробуй, – возразила Мерси. – Ты обещал не делать глупостей, если я возьму тебя с собой.
– Это не место для…
– Нет, не место, – перебил его доктор Пендергаст, человек в запачканном халате. Они говорили тихо, доктор же шёл впереди, несмотря на это, он расслышал каждое их слово. – Это не место для мёртвых и тем более не место для живых. Если бы у нас был выбор, нас бы здесь не было. Но кто-то же должен выполнять это работу.
Они спустились в длинный сводчатый зал, где прямо на полу лежали трупы, завёрнутые в холщовые мешки; их было не менее двадцати. Здесь, внизу, царил ледяной холод, как будто он исходил от мертвецов.
– Вот анонимные трупы, найденные на прошлой неделе, – объявил Пендергаст. – Завтра их заберут.
Филандер побледнел ещё больше.
– Они что, так и валяются здесь на полу целую неделю?
– Если у вас дома для этих целей найдётся уголок поуютнее, молодой человек, поставьте меня в известность. – Пендергаст пожал плечами. – Городские кладбища безнадёжно переполнены, старые могилы регулярно раскапывают для повторных захоронений. Тот сумасшедший архитектор, Томас Уилсон, давным-давно предлагал построить на холме Примроуз-хилл кладбищенскую пирамиду в четыре раза выше собора Святого Павла. Он обещал городу место для пяти миллионов мертвецов и сорок тысяч новых могил ежегодно. Нашлись даже инвесторы, готовые всё это оплатить, но в конце концов проект завернули. И теперь Лондон захлёбывается от трупов.