Ученик дьявола - Эдвард Марстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы ошибаетесь, сэр. Я свидетельствую, что, когда неведомый злоумышленник пытался совершить это преступление, Исаак был со мной. Он ночевал у меня в доме.
— Нисколько не сомневаюсь, что, после того как ему от меня досталось, ему и впрямь был нужен сон. Мы крепко схватились в темноте. Я вывернул ему коленку и полоснул мечом по запястью. Исаак до сих пор хромает, а на руке у него рана.
— Вот сами же говорите, что дело было в темноте. Откуда вы знаете, что это был именно он?
— Доказательств предостаточно.
— Я так не считаю.
— А у вас вечно обо всем свое суждение, — вступил в бой викарий, ободренный присутствием Николаса. — Поэтому перестаньте буянить в доме Божьем и ступайте, куда шли.
— Я как раз шел к вам. Чтобы наставить вас на путь истинный.
— Позволю себе заметить, викарий имеет полное право сходить на спектакль, — сказал Николас.
— Я и не мечтаю, что вы разделите мою точку зрения, — ухмыльнулся Орр. — Вы — один из тех, кто погряз в грехе и скверне. Но кое у кого еще хватит отваги, чтобы встать на вашем пути.
— Так вот, оказывается, что Исаак делал ночью в Сильвемере!
— Исаак — человек верующий и добродетельный.
— Я тоже! — воскликнул Димент.
— Так зачем же вы отрекаетесь от своих добродетелей? Знаете, кто вы, сэр? Вы — Иуда!
— Такие речи не подобает вести в церкви, — сказал Николас, направляясь к дверям. — Быть может, мистер Орр, мы сможем продолжить наш спор на улице?
— Я не собираюсь с вами спорить, — прорычал Реджинальд и, пихнув Николаса плечом, быстрым шагом устремился к выходу. — Вы продали душу дьяволу, и я не желаю оставаться в вашем обществе ни на мгновение дольше.
И Реджинальд скрылся за дверью. Воцарилась благословенная тишина.
Викарий был явно обеспокоен визитом Орра. Прикрыв дверь, чтобы их не беспокоили, Энтони с усталым видом повернулся к суфлеру.
— Позвольте поблагодарить вас, мистер Брейсвелл, — произнес он. — Вы спасли меня от дальнейших нравоучений, хотя они далеко не единственная причина появления здесь этого человека.
— Зачем же он еще приходил? Неужели причаститься?
— Вряд ли, — усмехнулся Димент. — Скорее матушка Пигбоун прибежит на службу, чем Реджинальд Орр преклонит здесь колена. Нет, на самом деле он пришел просить меня представлять в суде Исаака Апчарда. Они оба меня презирают, но при этом не гнушаются обращаться за помощью — как вам это нравится?
— И что же вы ответили?
— Я, разумеется, отказался. — Викарий улыбнулся. — Но чем я могу помочь вам? Насколько я понимаю, вы пришли ко мне за советом.
— Вы правы, — кивнул Николас. — Сбежал наш новый ученик, Дэйви Страттон. Мы считаем, что он прячется где-то неподалеку.
— Святые угодники! Но сэр Майкл ни словом мне об этом не обмолвился.
— Мы пока не стали ему ничего говорить. Побег мальчика — наша беда и никоим образом не касается сэра Майкла. Прошу вас, ему ни слова.
— Как скажете, — беспокойно вздохнул Димент. — А что Джером Страттон?
— Он тоже ничего не знает.
— Но он же отец!
— Мальчик теперь принадлежит «Уэстфилдским комедиантам», теперь мы ему вместо родителей. И сейчас наша главная цель — побыстрее разыскать Дэйви, чтобы никто не догадался о его исчезновении.
Николас объяснил, почему считает, что мальчик находится неподалеку, и викарий, подумав, согласился с ним. Энтони был явно удивлен, что суфлер успел объехать столько мест.
— Может быть, я что-нибудь упустил? Сами понимаете, я не мог обыскивать каждую тропку, что попадалась мне на пути.
— Большую их часть вы все-таки изъездили, — задумчиво проговорил Димент. — Но вы не упомянули Оуквуд-хаус.
— Оуквуд-хаус?
— Это небольшая усадьба на другом конце леса. Ее совсем не видно из-за деревьев. Можно проехать всего в сотне ярдов и ничего не заметить.
— И кто там живет? — спросил Николас.
— Клемент Эндерби с женой. Добрые, честные христиане.
— Дэйви имеет к ним какое-нибудь отношение?
— Нет, и причин соваться к ним у него тоже немного. Эндерби — всего лишь один из многих, кому довелось рассориться с Джеромом Страттоном. Кстати, — викарий вспомнил о недавней трагедии в Сильвемере, — Роберт Патридж тоже был с мистером Страттоном на ножах. Не знаю почему, но они стали заклятыми врагами. Не могу сказать того же о мистере Эндерби, однако они не ладили с нашим общим знакомым из Холли-лодж. Дэйви было запрещено даже близко подходить к Оуквуд-хаусу.
— А что ему там было делать?
— Играть с детьми мистера Эндерби.
Николас прикусил губу.
— Как мне найти эту усадьбу?
— Ступайте за мной. Я покажу вам дорогу.
Выйдя за дверь, Димент с облегчением вздохнул, обнаружив, что Орр уже ушел. Спор с пуританином сильно расстроил викария. В ушах Энтони до сих пор звучал этот разгневанный голос. Димент подробно объяснил Николасу, как добраться до Оуквуд-хауса, и пожелал счастливого пути.
— Знаете, я еще вот о чем хотел спросить, — как бы между делом сказал Николас. — Вы хорошо знаете доктора Винча?
— Ничуть не хуже других прихожан. Викарий и лекарь должны действовать рука об руку. Порой, когда бессильна медицина, на помощь приходит молитва. Мы с доктором Винчем не раз встречались у постели больных.
— Он производит впечатление весьма сведущего человека.
— Доктор Винч — один из лучших лекарей во всем графстве.
— И все же, когда потребовалась помощь, он кинулся к матушке Пигбоун.
— Так поступают многие, — вздохнув, признал викарий. — Не стану спорить, у матушки Пигбоун определенно есть дар врачевания, только уж слишком от него попахивает колдовством. Впрочем, мою точку зрения разделяют далеко не все. Если даже всеми уважаемый доктор считает отвары этой женщины полезными, это лучшая рекомендация ей.
Они подошли к лошади Николаса.
— Прежде чем вы отправитесь в путь, — сказал викарий. — могу ли я в свою очередь спросить у вас совета?
— Разумеется.
— Я хотел поговорить о споре, который вы услышали в церкви. — Димент смущенно опустил взгляд. — Дело вот в чем. Реджинальд Орр наступил мне на больную мозоль. Сэр Майкл не просто пригласил меня на спектакль, он, в некотором роде, настоял на моем присутствии. Будучи капелланом сэра Майкла, я вряд ли могу ему отказать, и вместе с тем, будучи викарием церкви Святого Христофора, мне довольно сложно принять подобное приглашение. Да и прихожане отнесутся к моему поступку с недопониманием.
— Так зачем же им говорить, что вы были на спектакле?