Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 - Антон Кун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, мы договорились, Миледи? — на этот раз спросил я.
— Договор скреплять кровью не будем, обстоятельства надежнее, — пошутила Аделаида, вставая с кресла. — А ты мой новоиспеченный сыночек, не гляди так хмуро, я не монстр. Тебе предстоит еще многому научиться, прежде чем стать лордом.
С этими словами Аделаида покинула комнату.
— Ты собираешься жениться на таком же чудовище, как и ее мать! — в ужасе заявил Фил. — Лейла каждый день доводит служанок до слез! Она превратит тебя в тряпку!
— Фил, успокойся, я справлюсь с этой ведьмочкой. Она станет у меня, как шелковая. У нас сейчас другие задачи и цели. Надо как-то решить вопрос с поединком. А времени для этого совсем не осталось…
Глава 21
— И что ты собираешься делать? — спросил Фил.
— Для начала мне нужно поговорить со Стеллой, — Фил покосился недоверчиво, и мне пришлось пояснить: — Она должна была узнать причину ненависти ко мне Томаша. Но я не хочу попасть опять в ту же ситуацию, что и с Аделаидой, поэтому тебе нужно незаметно умыкнуть её сюда, в мою спальню.
— Хорошо, сделаю, — пообещал Фил.
Фил ушел. А я задумался. Восстанавливался я быстро, однако, недостаточно быстро, чтобы иметь шансы победить в этом гребаном поединке. Я уже видел, и не просто смазанные пятна, а все как надо — фигуры, лица. Единственное, не различал еще черт лица, мимику. А для битвы детали важны.
Я поднялся с кровати и попытался походить по комнате. Ходилось нормально. Даже приятно после такой длительной лежки на постели. Значит, силы тоже ко мне возвращаются. Я материализовал меч, попытался поделать восьмерки, но не осилил и одной, меч презрительно выпал из рук.
— Да, приятель, не в те руки тебя занесло, — усмехнулся я, пряча меч.
За дверью послышались шаги. И я поспешил броситься в постель. Решив изображать из себя страдальца.
В комнату вошла взволнованная Стелла. Она была чудо как хороша. Грудь её взволнованно колыхалась под нежно-сиреневым платьем. Личико раскраснелось.
— Эрик, с вами все в порядке? — встревожено спросила девушка. — Ваш слуга сказал, что вы больны.
Фил с усмешкой выглядывал из-за спины. Рыжий был явно настроен на просмотр спектакля.
— Фил, у тебя, наверняка, много дел, ты пока можешь идти, — вежливо спровадил я друга.
Фил не обиделся, только многозначительно так посмотрел на меня и вышел. Я тяжело вздохнул и посмотрел на Стелу, стараясь вложить в свой взгляд всю муку этого мира.
— Со мной все в порядке, — голосом умирающего лебедя, проговорил я. — Растратил чуть больше энергии, чем положено.
Видимо у меня получилось, потому что Стелла ахнула и кинулась ко мне в постель. Положила свою золотую головку ко мне на грудь и расплакалась. Я погладил её по волосам. Пробуя на вес тяжелые золотые пряди, убрал их с лица.
— Значит, слухи, которые ходят по замку правда, и вы спасли миледи Аделаиду от смерти, а сами чуть не погибли, — восторженно зашептала Стелла.
— Немного помог, — сдержано подтвердил я.
До откровенного хвастовства опускаться не хотелось, вернее, хотелось, конечно! Покрасоваться перед красивой девушкой всегда приятно, но я считал такое зашкваром.
— Я не верю тому, что говорит о вас сэр Роджер, вы не способны на такую подлость, — всхлипнула Стелла. — Правда же?!
Она была такая мягкая, податливая, горячая. Я почувствовал волнение. Мое достоинство стало крепнуть и наливаться силой. Я усилием воли задавил в себе нарастающее желание. Сейчас было не время для потех.
— Правда, принцесса, ты же видишь какой я? — заглянув в её замутненные слезами глаза, прошептал я и смахнул слезинки с её щек.
— Ты хороший, — прошептала она, легонечко так коснувшись моей щеки.
Меня захлестнула нежность к этой девочке.
— Я тебя не обижу, — на волне этой нежности пообещал я.
И почти сразу прикусил язык, такими обещаниями разбрасываться не лучший вариант. Но слово не воробей.
— Я тебе верю, — вздохнула Стелла.
Я вздохнул в унисон. Еще одна ответственность на мою голову.
— Расскажи мне, Стелла, что ты узнала? — попросил я, чтобы не сорваться на поцелуи, на касания, не выплеснуть на нее все, что скопилось во мне за эти дни.
— Хорошо… — Она отстранилась. Села на краешек кровати, выпрямилась вся. Посмотрела на меня испытующе. — Эрик, у нас из дома пропала диадема Матери-богини. Роджер убедил отца, дядю и Томаша, что её похитил ты.
— Зачем, по его мнению, мне это нужно? — спросил я.
— Роджер говорит, что ты связался со служителями смерти. Вместе с ними ты хочешь завладеть шестью дарами Матери-Богине и, по возможности, шестью Дарами Триликого. С помощью этого ты обретешь силу и власть, которые помогут тебе захватить наше и другие герцогства. Томаш считает, что ты уже воспользовался диадемой, поэтому и смог обхитрить меч, поэтому и договорился с богиней смерти — Амадей, пока не забирать Аделаиду.
— И в эту чушь вы Крайкосы так легко поверили?! — возмутился я.
Стелла вновь внимательно в меня всмотрелась, проверяя мою реакцию. Я про себя отметил, что хорошо различаю ее мимику. И внутренне порадовался, что почти полностью восстановился.
— Вовсе не чушь, он очень убедителен!
Я с горечью отметил, что убедителен он был на какой-то момент и для Стеллы, но она же все равно пришла ко мне, значит, вера в меня победила.
— В чем же? — полюбопытствовал я.
— Тебя не приняли в академию два года подряд, — потупившись, заметила Стелла. — Кроме того, твоя мать навела большую тень на ваш дом и на тебя тоже. Роджер говорит, что ты на это обижен и завидуешь успехам Томаша. Он расписывает тебя как мелочного, подлого интригана, который притворяется идиотом, а на самом деле хитер и коварен.
Мне было все равно не понятно, к чему сей спектакль. Ну, допустим, они считают, что я своровал их диадему. Почему меня не уличить в этом? Зачем уличать в воровстве меча?
— А почему вы не объявили тогда прямо о пропаже этой вашей диадемы и своих подозрениях? — озвучил я свое непонимание ситуации. — Зачем все эти церемонии?! Это представление с поединком!
— Не надо делать вид, Эрик, что ты не понимаешь, почему мы промолчали! — возмутилась Стелла. — Ваш дом едва не рухнул, после того как твоя мать спрятала амулет Богини-Матери и отказалась через шесть лет, как и положено по традиции, его передать на хранение дому Графтонов. И хотя твоя мать понесла за это ужасное наказание, вашему дому это