Пари с маркизом - Лора Ли Гурк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О да, – пробормотала, вздохнув, Белинда. – Он совершенно восхитителен. К несчастью, вовсе не в том смысле, который готовы одобрить матери юных девушек.
Отложив письмо миссис Хант в сторону, Белинда взялась за остальные, но едва успела просмотреть еще три письма, как наткнулась на записку от Нэнси, интересующейся, как идут дела с поисками жены для Трабриджа. Она предлагала имена нескольких юных леди, только что прибывших из Нью-Йорка и, по ее мнению, вполне подходящих.
Белинда отложила письмо Нэнси и двинулась дальше. Еще через два письма она наткнулась на конверт с именем Шарлотты Джексон.
«О, ради всего святого». Письмо Шарлотты Белинда отшвырнула в сторону, даже не распечатав. Ну как можно не думать о Трабридже, если половина писем – о нем? Окончательно рассердившись, она взяла чистый лист бумаги и выдернула из подставки перо. Подумав несколько мгновений, окунула перо в чернила и быстро нацарапала короткую записку с целью узнать его планы и намерения насчет будущего супружества.
Ответ пришел через несколько дней и состоял из единственной фразы.
«Это брачное предложение?»
Негодующе фыркнув, Белинда отбросила послание в сторону. Брачное предложение, в самом деле. Он отлично знает, что это не так. И все-таки написать еще одно письмо, четкое и убедительное, проясняющее этот вопрос раз и навсегда, просто необходимо. И Белинда снова взяла бумагу и вытащила перо.
«Лорд Трабридж,
мое письмо, безусловно, не было брачным предложением. Как мы уже говорили несколько дней назад…»
Белинда остановилась, подумав, что не стоит намекать на ту ночь в лабиринте, даже если их спор имел прямое отношение к затронутой теме. Она смяла листок и попыталась снова.
«Лорд Трабридж,
похоже, вы находитесь во власти заблуждения насчет моих чувств – чувств, о которых я всегда высказывалась вполне определенно. Я…»
Белинда опять остановилась, потому что это была откровенная ложь. В ее чувствах к этому мужчине нет ничего определенного. На самом деле она в таком смятении, что не может написать простого письма. Белинда еще раз превратила свое сочинение в плотный шарик и начала снова, напомнив себе, что это клиент, значит, отвечать следует соответственно.
«Лорд Трабридж,
что касается вашего вопроса, мой ответ – нет, и я сожалею, что мое письмо непреднамеренно создало такое впечатление. Я как брачный посредник всего лишь спрашиваю, желаете ли вы, чтобы я продолжала представлять вас моим знакомым молодым леди. Если да, прошу ответить без промедления.
Искренне ваша,
леди Федерстон»
Перечитав письмо, трижды подчеркнув словосочетание «брачный посредник», Белинда закупорила чернила, сложила листок, сунула его в конверт и потянулась за воском.
«Вот так, – думала Белинда несколько минут спустя, положив конверт на поднос в холле к другим письмам, которые Джервис позже отправит. – Это достаточно ясный и определенный ответ. Завтра от него обязательно придет отклик».
Несмотря на всю решимость Белинды выкинуть из головы все, что случилось в Хайклифе, мысль о его ответе вызвала дрожь предвкушения. Но она подавила ее, и вновь постаралась не думать о нем до тех пор, пока не получит письмо.
Решимости хватило на неделю. Семь дней спустя, так и не дождавшись от Николаса ни слова, но получив еще семнадцать вопросов о нем от американских матерей, отцов, газетных авторов постоянных рубрик и друзей, леди Федерстон поняла, что с нее довольно.
Просмотрев дневную почту, Белинда позвонила Джервису и попросила подать карету, а спустя десять минут ее кучер Дэвис уже открывал для нее дверцу экипажа.
– Двадцать четыре, Саут-Одли-стрит, – сказала Белинда и села в карету.
– Да, ваша милость.
Дэвис закрыл дверцу, притронулся к козырьку фуражки и взобрался на козлы. Экипаж дернулся и поехал.
– Если гора не идет к Магомету, – пробормотала Белинда, перефразируя Фрэнсиса Бэкона, – то Магомет просто обязан пойти к горе.
Очень скоро Белинда обнаружила, что добраться до упомянутой горы совсем не так просто, как думалось, поскольку никто толком не знал, где эта самая гора сейчас находится. Лорд Сомертон, сообщила ей за чаем мать виконта, сейчас где-то с лордом Трабриджем, но чем эти двое заняты, она ни малейшего представления не имеет. Все, что леди Коньерс известно, – это дело отнимает все их время, потому что она уже много дней никого из них не видела. Знает только, что оба живы, потому что это подтверждают их камердинеры.
Затем леди Коньерс сменила тему, упомянув достойную сожаления непримиримость сына в вопросе женитьбы, и выразила желание услышать мнение леди Федерстон о том, как его переубедить.
– Медленно, – посоветовала Белинда. – Очень медленно. Вы же не хотите, чтобы он окончательно уперся? Возможно, – добавила она прежде, чем леди Коньерс успела углубиться в рассуждения о том, как же, наконец, остепенить сына, – камердинер лорда Трабриджа знает, куда они ушли? Видите ли, мне очень важно увидеться с маркизом немедленно. Так много молодых леди интересуются им – и лордом Сомертоном тоже, разумеется. Придут ли они на тот бал или на этот прием. Ну, вы понимаете. И я уверена, вы со мной согласитесь, что нехорошо держать юных леди в неопределенности. Они питают надежды, оставляют в своих бальных карточках свободные танцы, а двое молодых джентльменов слишком заняты, чтобы посещать мероприятия. Лорда Сомертона ни за что не убедить жениться, если не вернуть его на землю.
– Я понимаю, – серьезно произнесла графиня и потянулась к шнуру звонка. – Сейчас попробуем что-нибудь выяснить.
Послали за Чалмерзом, камердинером лорда Трабриджа, но и тот мало что мог сказать о том, где сейчас его милость.
– Святые небеса, Чалмерз, – вымучив смешок, воскликнула Белинда, – ваш хозяин что, свалился с края земли?
Прежде чем камердинер хотя бы попытался ответить на этот вопрос, вошел, посвистывая, лорд Коньерс и остановился, заметив Белинду.
– О, леди Федерстон, какое удовольствие видеть вас! Вы с каждым днем становитесь все очаровательнее.
– Вы льстите мне, лорд Коньерс.
– Эдвард, – сказала леди Коньерс, подергав мужа за сюртук, чтобы отвлечь его внимание от Белинды. – Леди Федерстон разыскивает Сомертона и Трабриджа.
– Идете по их следу, вот как? – Тот подмигнул. – Бедолаги.
Белинда, привыкшая к таким остротам по поводу своего ремесла, засмеялась, чего от нее обычно и ожидали, и ответила:
– Они не у себя в клубе, поэтому я предположила, что оба отправились на рыбалку, или покататься на лодке, или занимаются еще каким-нибудь спортом, но мне действительно необходимо…
– Спортом? – прервал ее лорд Коньерс. Настала его очередь смеяться. – О нет, дорогая моя леди, вы очень ошибаетесь. Они заняты бизнесом.