История руссов. Славяне или норманны? - Сергей Лесной
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Не является ли имя «Пребрана» вообще апокрифическим именем, а что всегда Ольга была Ольгой, и никакого переименования не было?
3. Было ли имя «Ольга» искаженным летописцами скандинавским именем, или это было уже совершенно ославяненное имя, наподобие наших нынешних, большей частью греческих, еврейских и т. д. имен, которые в русской фонетической трактовке стали вовсе русскими? Ведь совершенно ясно, что «Иван» происходит от «Иоанна», но кто будет сомневаться в том, что носитель имени «Иван» не есть православный славянин? Таким же образом и скандинавская «Элга» или «Helga» могла превратиться в славянскую «Ольгу».
Одинаковость изменения на славянский лад (Олег, Ольга) — Helg, Helga, совершенно одинаковая фонетика этих имен во всех русских летописях (без начального «х», с изменением «е» в «о») говорит за основательное ославянение этих имен, и к тому же очень давнее.
Склонность «е» или «э» переходить в «о» мы наблюдаем и в ряде других слов: староболгарское «елень» превратилось в «олень», «един» в «один», греческое «Елена» в «Олену» и даже «Алену». В именах «Олег», «Ольга» мы имеем подобные же случаи. Было ли «л» в этих словах твердым — мы сказать не можем; нахождение в древних источниках «Олг», «Олга», может быть, является отзвуком твердого «л» в старонорвежском «Helg»; мы, однако, недостаточно компетентны в скандинавских языках.
Есть, однако, очень интересные факты, позволяющие думать, что в древности иностранцы называли все-таки Ольгу «Элгой». Константин Багрянородный, лично принимавший ее у себя, называет ее в своем сочинении «Элгой».
Имеется также древнегреческая икона с надписью: «Елга архонтисса Росиас» (греч. «Элга, владычица Росии»). Однако икона эта, конечно, могла быть написана значительно позже жизни самой Ольги. Это могло случиться только после того, как она была причислена к лику святых на Руси, а потом уже получила признание и подтверждение и в Византии.
Однако оба эти греческие источника не могут считаться доказывающими скандинавское происхождение Ольги, — искажение славянских, казалось бы, произносимых без всякого труда имен — явление общеизвестное, это объясняется особенностями фонетики иностранцев. У того же Багрянородного мы не находим ни одного русского имени или названия города, которое не было бы искажено. Наконец, даже зная, что «Ольга» и «Элга» — одно и то же, он мог предпочесть в силу каких-то причин скандинавский вариант.
Таким образом, при современном состоянии наших знаний, в славянстве Ольги нет решительно никаких оснований сомневаться. Должны явиться совершенно новые факты, противоречащие этому, которые заставили бы изменить это мнение. Во всяком случае, оно не может измениться под влиянием безнадежной и притом тенденциозной любительщины Н. Т. Беляева и иже с ним.
Мы готовы охотно согласиться с любым положением норманистов (нас от этого не убудет), если только оно основано на научных фактах и удовлетворяет логике; методы же подтасовки научных фактов, граничащие с научным шулерством, кроме досады и возмущения у нас, других чувств возбудить не могут. Мы заявляем громко: метод большинства историков нас совершенно не удовлетворяет. Почему? В наших очерках приведено достаточно примеров.
К какой национальности принадлежали Рюрик и братья, мы не знаем. Известно, что они были «варяги», но понятие это охватывало, в сущности, все национальности, жившие на побережье Балтийского моря, т. е. германские, славянские, литовские, финские и т. д. племена. Слово «варяг» означало не столько национальность, сколько род деятельности, профессию.
Это была смесь странствующих наемных воинов, просто разбойников, иногда купцов, а чаще всего всё вместе, с вариациями в ту или иную сторону, смотря по обстоятельствам, но германцы среди варягов, именно скандинавы, преобладали.
В позднейшее время мы можем указать аналогичное понятие «швейцарец» — это была большей частью наемная гвардия, охранявшая двор королей и вельмож; отсюда и обычное слово «швейцар», т. е. привратник. Конечно, не все «швейцарцы» были из Швейцарии, но их всех считали за жителей Альп, потому что подавляющее число их было оттуда.
Таким образом, указание летописи «варяг» — понятие слишком широкое и выходящее из рамок одной национальности. Правда, в некоторых летописях мы находим уточнение — Рюрик и его братья считаются «от немець»; однако есть много оснований думать, что эта вставка относится к гораздо более позднему времени и является только осмысливанием одного из переписчиков летописи. Он уточнил национальность Рюрика и братьев не на основании фактов, а по догадке. Однако не лишено значения то, что прав ли или не прав ли он в своей догадке, но он не считал Рюрика и прочих скандинавами, он не назвал их ни «свеями», ни «урманами», ни «готами» (готландцы), а «немцами», т. е. германцами с континента.
При таком положении дела свет на национальность «Рюриковичей» может пролить анализ их имен. И здесь мы сталкиваемся с тем замечательным фактом, что один из Рюриковичей носил бесспорно славянское и безукоризненно образованное имя «Синеус». Аналогично образованные русские фамилии Белоусовых, Черноусовых и т. д. мы имеем и до сих пор.
Интересно, что мы имеем форму не Синеусов, а Синеус, т. е. ближе к прозвищу, как это было в древности. Все окончания фамилий на «ов» указывают, что прародитель этой фамилии был без этого окончания. Только немногие фамилии сохранили и в потомках неизмененную форму, например, Стрижиус.
Что Синеус имел славянское имя, говорит и то, что норманисты и до сих пор, несмотря на все старания, не могли подыскать среди скандинавских имен сколько-нибудь созвучного. Можно было бы предположить, что «Синеус» есть какое-то ославяненное имя, но самое большее что могут предположить норманисты для сравнения, это — Signiutr (Signjôtr). Сходство столь отдаленное, что поверить в него может только глубоко предубежденный человек.
Таким образом, мы имеем два доказательства: прямое и от противного. Прямое — имя Синеус и грамматически и в смысловом отношении в своем славянстве не вызывает сомнения. С другой стороны, среди скандинавских имен нет такого или похожего имени.
Это обстоятельство заставляет нас посмотреть на вопрос о «Рюриковичах» и с другой стороны, т. е. посмотреть, не были ли они варягами, но славянского происхождения.
Возьмем имя Рюрика; в транскрипции франкских летописцев оно передается как: Rorik, Roric, Rorih или Roricus. Заметим, что это делается учеными летописцами и современниками — имя во всех его вариациях начинается с ясного «Ро», но не с «Рю», «Ри» или «Ре» и т. д. В сагах же упоминается древнескандинавская форма: Hrôrekr, Hroerik, Hroerekr, Rorekr. Значит, ни в исторических, ни, так сказать, в доисторических источниках настоящего «Рюрика» нет.
Более того, Н. Т. Беляев (норманист!) пишет: «Имя это не принадлежит к числу распространенных в Скандинавии; наоборот, оно встречается сравнительно очень редко», и перечисляет всего трех Рюриков.
Томсен говорит, что это имя встречается нередко в шведских провинциях Упландии и Сюдерманландии (теперь!). Однако в сагах другие Рюрики не упоминаются, и весьма полный словарь Линда «Norsk — Islandska Dopnamu ock Finderade Namn Fran Medeltiden» упоминает только этих немногочисленных Рюриков (см. выше).