Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » «Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке - Любовь Андреевна Диханова-Внуковская

«Вместо чудес или дара пророчества»: миссионерская стратегия иезуитов в Азии в XVI веке - Любовь Андреевна Диханова-Внуковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67
Перейти на страницу:
мы были бы способны передавать свои идеи людям других земель в письменном виде, хотя [при этом. – Д.-В.] не были бы способны говорить с ними.

Отец Риччи был первым, кто начал изучать китайскую литературу, и он был столь сведущ в том, что изучил, что стал предметом восхищения китайского ученного сословия, кто, в своем чтении, никогда до этого не сталкивались с иноземцем, от кого они могли чему-либо научиться…

Отец Риччи начал обучать основным принципам географии и астрономии, и также он вначале учил ничему [такому. – Д.-В.], что не было бы известно образованному европейцу, тех, кто упорно защищал ошибки, переданные им их предками, его учение было просто поразительно и [выходило. – Д.-В.] за рамки их воображения. Настолько сильно, что многие из них признавались, что до того времени, их неведение о лучших вещах предавало им упрямство и гордыню, но, что теперь их глаза, которые были ненамеренно закрыты предыдущей интеллектуальной слепотой, были действительно открыты для более серьезных вещей в жизни. Опустив здесь комментарии к четырем элементам, а также «Трактат о дружбе», уже упомянутый [выше. – Д.-В.], отец Риччи написал двадцать пять трактатов по разным моральным вопросам и по контролю над злыми наклонностями души. Это были памфлеты, которые китайцы называли «Мнения и сентенции». Некоторые китайские друзья, предварительно ознакомившись с ними, дали им свое полное одобрение…

Именно в это время отцы столкнулись с трудностью, которая была нечто большим, чем обычное затруднение. Их первый компендиум христианских доктрин [«Учение об истинном Боге» (1584). – Д.-В.] был написан, когда они обладали еще малым опытом, и при помощи переводчиков. Для их более натренированных умов и глаз, этот [трактат. – Д.-В.] выглядел [сейчас. – Д.-В.] урезанным и недостаточным, и поэтому он был пересмотрен, дополнен и переиздан отцом Риччи, а предыдущие [издание. – Д.-В.] предыдущих версий прекращено. Это новое издание было более подробным объяснением христианской доктрины, но, прежде чем опубликовать его, оно было так устроено, чтобы быть адаптированным в первую очередь для использования язычниками. Было задумано, что неофиты получат достаточный религиозный инструктаж из уроков катехизиса, которые они будут посещать в качестве катехуменов [оглашенных. – Д.-В.], и из частых наставлений и проповедей, после их обращения. И поэтому этот новый труд содержал исключительно доказательства, основанные на естественном законе здравомыслия, нежели чем базировались на авторитете Священного Писания. Таким образом дорога была выровнена и расчищена для принятия таинств, зависящих от веры и знания божественного откровения. Книга также содержала цитаты, служащие своей цели и взятые из древних китайских авторов; отрывки, которые носили не только декоративную функцию, но содействовали принятию данного трактата пытливыми читателями других китайских книг. Он [трактат. – Д.-В.] также приводил опровержения всех китайских религиозных сект, за исключением одной, основанной на естественном законе, созданной их принцем философов, Конфуцием, и принятой сословием ученых. Их особая философия, как разработанная древними, содержит, но крайне мало, того, что законно [можно счесть. – Д.-В.] предосудительным. Не много ошибок совершит вдумчивый и осторожный человек, пишущий на предмет, который переполняет его чувства, но о котором он мало информирован. Отцы часто используют авторитет этой секты к своей собственной пользе, комментируя только о том, что имело место во времена Конфуция, который жил около пятисот лет до пришествия Христа. …

Содержание трактата отца Риччи… может быть сведен к следующему. В первую очередь он представляет доказательство, что существует только один Бог, кто создал и владычествует над всем сущим, за чем следует доказательство бессмертности человеческой души и разъяснение о каре за злые поступки и о вознаграждении за добрые, особенно в загробной жизни. Пифагорейская доктрина о переселении душ среди китайцев тщательно опровергалась. К концу трактата, расположена вставка практического размышления о Боге и человеке, за которой следует призыв, приглашающий всех китайцев обращаться к отцам за дальнейшими разъяснениями [христианского. – Д.-В.] закона, который здесь представлен вкратце.

Это книга была крайне необходима для распространения христианской идеи по всему королевству за краткое время, и, поскольку она может только слегка затронуть многие вопросы, которые часто задаются отцам, автор вставил определенное число приятных и легких [для восприятия. – Д.-В.] нюансов, дабы разбудить любопытство читателя, и как результат, сделать его чтение крайне приятным. По этой же причине, он [трактат. – Д.-В.] доказал свою полезность для ответов на вопросы тех, кто едва слышал о христианстве некогда в прошлом. Встречались люди, кто неоднократно обращался к этой книге, в которой они могли прочитать для своего удовольствия о том, о чем слышали [ранее. – Д.-В.]. Этот [трактат. – Д.-В.] также послужил приложением к коротким интервью с чиновниками магистратов, у которых всегда больше времени для чтения, чем для разговоров, по причине, возможно, того факта, что их образование в основе своей требовало обширного чтения.

Эта книга доказала, что стала шипом в боку идолопоклонников, поскольку она отобрала у них оружие по защите их собственных тщетных доктрин, но не существовало опасности противостояния со стороны ученых, поскольку они в таком случае отвергали бы свое собственное учение. Это кажется божественным указанием, что вера должна быть защищена теми, кто осознал с самого начала, что в доктрине ученых [китайских шэньши. – Д.-В.] нет ничего, что противоречило бы христианскому закону. … Благодаря помощи некоторых язычников, книга отца Риччи была четырежды переиздана и опубликована в разных провинциях.

Источник: [161, p.169–174, 446–449].

Примечания

1

Phelan, J. L. The millenial kingdom of the Franciscans in the New World / J. L. Phelan. – Berkeley: Univ. of California Press, 1970. – 172 p. – P. 18

2

Rice, E. J. The foundations of early Modern Europe, 1460–1559 / E. J. Rice, A. Grafton. – New York: Norton, 1994. – 218 p. – P. 172

3

Cummins, J. A question of rites: Friar Domingo Navarrete and the Jesuits in China / J. Cummins. – Aldershot: Scolar Press, 1993. – 349 p. – P. 26

4

Macaulay, T. B. The history of England from the accession of James II : in 3 vol. / T. B. Macaulay. – London : Macmillan, 1913–1915. – Vol. 2. – 1914. – 694 p. – P. 560

5

Ross, A. C. Alessandro Valignano: the Jesuits and culture in the East / A. C. Ross // The Jesuits: сultures, sciences, and the arts, 1540–1773: in 2 vol. / ed. J. W. O’Malley. – Toronto, 1999. – Vol. 1. – P. 342

6

Valignano, A. Sumario

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?