Викинг - Влад Лей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так что в первую очередь мы убрали тела, засыпали кровь, и вообще, скрыли все следы боя, который только что тут проходил.
Несколько человек во главе с Бродди были отправлены к берегу — в первую очередь они должны были перенести на драккары сундуки с драгоценностями, затем уже будут таскать трофеи, доставшиеся нам от каравана оружейника.
Остальные бойцы со мной во главе освобождали усопших наемников от всего, что хоть сколько-то стоило.
Ну а как закончим, отправимся помогать Бродди.
Место для высадки я выбрал все же не совсем удачное. Нет, оно вроде как безопасное, заметить корабли у берега довольно трудно из-за скал. Даже выйти к берегу так просто не получится. Но вот теперь появилась и обратная сторона медали: нам как раз и нужно было дойти до берега, но не налегке, а таща с собой, на собственных горбах, трофеи.
Подвезти к кораблям телеги было просто невозможно. Тут бы самим ноги не сломать, пока все будем переносить.
Но, к счастью, все обошлось — воодушевленные недавней победой и богатой добычей люди, позабыв об усталости, сновали туда-сюда, загружая драккары.
Когда погрузка уже близилась к завершению, я отправил Хватти за нашими наблюдателями — пора им уже возвращаться.
Оба моих ворона сидели на носовой фигуре моего драккара, словно бы намекая, что пора в путь…
Приблизительно через час мы, оттолкав драккары от берега, запрыгнув на них и сев за весла, двинулись в обратный путь.
Я уселся впереди, на носу корабля, развалился, как и положено форингу, и чуть ли не дремал, пока остальные сидели на веслах. Может и заснул бы, кстати, да вот только Мунин и Хугин не давали мне покоя, постоянно требуя кормежки, и я их кормил, отламывая куски от сухой пшеничной лепешки, которую нашел в одной из телег, давая кусочек за кусочком.
— Эй, Вотан! — позвал Бродди. — Не хочешь сменить меня на веслах?
— Нет, — ответил я, улыбаясь, — форингу не положено!
— На веслах сидят все, будь ты хоть конунгом! — хмыкнул Бродди.
— После того, как он помог нам добыть столько сокровищ, ‒ заявил Хватти, — я готов работать веслами за него.
— Ты лучше бы не веслами работал, а головой, — упрекнул его Бродди, — глядишь, и из тебя бы что-нибудь получилось…
— Парень прав, — внезапно вмешался Ро-Кан, — после такого набега негоже славному форингу на веслах сидеть. Пусть лучше думает, как совершить еще один такой набег на южан. Мне понравилось, но мало.
Все в драккаре заржали.
— Весла? Смены? Этот парень наверняка может придумать, как двумя драккарами ограбить и сжечь целый город южан! — заявил вдруг обычно молчаливый Хорик. — И пусть меня йотуны сожрут, если меня не будет в этом набеге.
— Согласен, — кивнул Торстейн и подмигнул мне: — Думай, форинг, как правильно использовать наши топоры, а мы не подведем!
— Для начала сделайте себе нормальное оружие и броню, — хмыкнул я, — а дальше будем думать…
— Да чего думать, — ворчливо заметил Ро-Кан, — нам нужно больше людей. Если бы у нас были еще драккары и люди, мы могли бы вырезать купцов еще дня два, как минимум.
Я не стал его разочаровывать и объяснять, что день, максимум два, и за нами бы прибыл такой отряд из города, что не выжил бы никто. Из нас, разумеется.
Вслух же я сказал иное:
— Хватит. Мы и так получили больше, чем хотели.
— Тут не поспоришь, ‒ кивнул Ро-Кан.
— Интересно, а что смог добыть Ури? — спросил вдруг Хватти.
— Хы… — Хорик расплылся в улыбке.
— Ах-ха-ха… — закаркал-закашлял Торстейн, которому в драке здорово досталось, настолько здорово, что он до сих пор сипел и постоянно кашлял.
Тут же начали улыбаться и другие воины, кроме молодых. Те непонимающе крутили головами по сторонам, недоумевая, что так повеселило старших.
— А что смешного? — удивленно озираясь, спросил Хватти.
— Ух, Хватти, повеселил, — У Бродди даже слезы выступили на глазах от смеха. Отсмеявшись, он сказал уже серьезно: — Видишь ли, Ури ‒ достойный воин, но…
— Но?
— Но форинг из него ‒ редкое дерьмо, — мрачно закончил за Бродди Хорик.
— Но ведь сейчас он ушел в набег на шести драккарах. Наверняка он сможет захватить поселение южан и ограбить его.
— Может быть, — пожал плечами Хорик, — но много ли он возьмет с этого поселения?
— Явно меньше, чем мы, — хмыкнул Бродди.
— Вот! В этом и есть разница между хорошим воином, таким, как Ури, и настоящим форингом, как Вотан.
Наверное, мне бы стоило покраснеть от этих слов, но я не стал.
— Представь, чего бы мы могли добиться, если бы Ури не забрал большую часть людей? — спросил Хорик и повернулся ко мне. — Уверен, у тебя был какой-то иной план.
— Был, — согласно кивнул я.
— Хотел бы я узнать, какой, — проворчал Торстейн.
— Узнаете, — ответил я, — вернемся домой, залечим раны, и пойдем в новый набег.
— Думаешь, в этот раз к нам присоединятся другие?
— Еще бы, мы ведь привезем такую добычу, какой Хойта не видела много лет…
— Может, Ури все же улыбнулась удача, — заметил Ро-Кан.
— Нет, — покачал я головой, — не улыбнулась.
— Откуда ты знаешь? — спросил Ро-Кан.
— Мои птицы рассказали, — усмехнулся я и кивнул на своих воронов.
— Они все время были с тобой, — заявил Хватти, — никуда не улетали. Я видел!
— Но ведь они необычные птицы, — ответил я, — они могут видеть далекие земли. Видели и то, что случилось с Ури, его людьми.
— И что же с ними случилось?
— Южане их разгромили. Многие погибли…
— Как? — Хватти удивленно открыл рот, глядя на меня.
— Ты ведь шутишь, Вотан? — нахмурился Бродди.
— Нет, не шучу, — покачал я головой, — если хотите, могу даже рассказать, что произошло.
— И что же? — спросил Ро-Кан, сузивший глаза и прямо-таки сверливший меня ими.
— Ури решил сделать так же, как сделал я в прошлый раз. Он напал на рыбацкую деревушку, а затем по земле повел людей к ближайшему поселению.
— И что?
— И там их ждали, — закончил я и пояснил: