Однажды летом - Карен Робардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, около одиннадцати. Может, чуть позже. Но почему вы об этом спрашиваете?
— Я вам объясню немного погодя. Сначала мне нужно уточнить еще кое-какие детали. Вам не показалось, что, она была расстроена… или, скажем, взволнована чем-то, когда звонила?
— Нет.
— Вы в самом деле забрали Харриса?
— Да.
— И во сколько это было, не припомните?
Рейчел задумалась.
— Мне понадобилось полчаса, чтобы добраться туда. Пока оделась… Думаю, я была там около половины двенадцатого.
— Расскажите мне подробно, как все было, Рейчел. Это очень важно, поэтому постарайтесь быть предельно точны. Начните с того момента, как вам позвонила миссис Уоткинс. Что именно она говорила?
Рейчел рассказала о звонке Гленды, потом начала описывать, как одевалась, как ехала к поселку, и наконец, хотя и неохотно, поведала о своей встрече с Джонни. Подозревая, что весь сыр-бор разгорелся в связи с его аварией на мотоцикле, она не хотела усугублять и без того неприятную ситуацию.
— Итак, у него была авария.
— Да.
— Он был пьян?
Рейчел поджала губы.
— Да, он выпил.
— Но был ли он сильно пьян? Он сознавал, что делает? Он был… вменяем? Как вам показалось?
Рейчел удивленно подняла брови.
— Да, совершенно вменяем. Просто под хмельком.
— Во что он был одет?
Всем своим видом Рейчел выражала недоумение.
— Голубые джинсы, майка, кроссовки.
— Были ли на нем… вы не заметили каких-нибудь пятен на его одежде или чего-то еще?
— Нет. На джинсах вполне могли быть масляные пятна после аварии, но я их не заметила.
— Значит, вы не заметили ничего необычного ни в его поведении, ни в одежде?
— Совершенно верно.
— Хорошо. И что было потом, после того как вы с ним встретились?
— Как что? Я отвезла его к нему на квартиру.
— В котором часу вы привезли его?
— Около полуночи, я думаю.
— И что потом?
— Он пошел к себе. А я поехала домой.
— Он вошел в свою квартиру около полуночи? Вы видели, как он вошел?
— Я видела, как он поднимался по лестнице.
— Хорошо. Позвольте, я повторю, а вы проверите, все ли я правильно понял. Если я буду неточен, поправьте меня. Миссис Уоткинс позвонила вам в одиннадцать и попросила забрать Харриса, поскольку считала его слишком пьяным, чтобы вести мотоцикл. Вы выехали к ней, около половины двенадцатого добрались до поселка и на въезде чуть не столкнулись с Харрисом. Он оставил мотоцикл у обочины, сел к вам в машину, и вы довезли его до дома. Ближе к полуночи. Я точно излагаю?
— Да.
— Тогда у меня возникает еще один вопрос к вам. Когда вы забирали Харриса, видели вы Гленду Уоткинс?
— Да, а как же. Видела. Правда, я с ней не разговаривала, но видела ее издалека. Она стояла у дороги, перед своим домиком, как я поняла. Я как раз сворачивала на Менслик-роуд.
— Вы видели ее? Вы уверены? — Он вдруг выпрямился в кресле и впился в нее взглядом, опершись ладонями на крышку стола.
— Да, конечно.
— Вы уверены в том, что это была она?
Рейчел кивнула, удивленная резкой переменой в его поведении:
— Да, я уверена.
— Что она делала? Была ли она… как вам показалось… с ней было все в порядке?
— Насколько я могла судить, да. Она стояла возле дома, устремив взгляд на дорогу, как раз в том направлении, откуда я должна была появиться.
— И как скоро после этого вы чуть не врезались в мотоцикл Харриса?
— Да почти сразу же. Не прошло и минуты.
— Рейчел, подумайте хорошенько. Это важно. Был ли такой момент, когда после аварии Харрис выпадал из поля вашего зрения?
Рейчел подумала, потом покачала головой:
— Нет. А почему вы спрашиваете? Что случилось? Что-нибудь с Джонни? — Ей уже было совершенно ясно, что поводом для столь скрупулезного разбирательства стала отнюдь не авария, совершенная Джонни в пьяном виде. И она опасалась, что дело гораздо серьезнее. Вероятно, произошло нечто из ряда вон выходящее.
Сержант Уитли вздохнул и даже как будто обмяк. Потянувшись к магнитофону, он остановил запись.
— Вчера ночью миссис Уоткинс была убита.
У Рейчел перехватило дыхание.
— Что?
Сержант мрачно кивнул.
— И это еще не самое худшее. Картина преступления в точности совпадает с убийством Эдвардс — вплоть до цветков, рассыпанных по телу. Разве что на этот раз были розы, сорванные в соседнем саду.
— Гленда Уоткинс убита? — От ужаса голос у нее дрогнул.
— Тринадцать ран. Смерть наступила между одиннадцатью сорока пятью и десятью минутами первого, когда ее сын вышел на улицу поискать мать. Он сказал, что видел промелькнувшую в темноте тень, но испугался и бросился обратно в дом, запер дверь и позвонил соседу. Сосед вышел проверить, в чем дело, и наткнулся на труп.
— О Боже! — Рейчел стало не по себе.
— История повторяется. Джонни Харрис встречался с обеими женщинами, и он же был последним, кто видел их живыми.
Рейчел, еще не оправившаяся от шока, все-таки осмыслила эту информацию и сказала:
— Нет, это не так. Я была последней, кто видел Гленду живой. Она стояла у дороги, а он в это время уже ехал на мотоцикле. Я видела ее после того, как Джонни уехал, вы понимаете? Он не мог ее убить.
Сержант Уитли медленно покачал головой:
— Да. Если только вы абсолютно уверены в том, что видели именно Гленду Уоткинс.
— Я уверена.
— Уверены настолько, что сможете подтвердить это под присягой в суде?
— Да. Я абсолютно уверена. Она стояла как раз под фонарем, так что я отчетливо видела ее.
Сержант Уитли плотнее сжал губы, сцепил пальцы рук и уставился на них, потом вновь устремил на Рейчел пронизывающий взгляд.
— Рейчел… Харрис не пытался как-то воздействовать на вас? Ну скажем, не просил вас выступить в его защиту? Если это так, скажите мне сейчас, и это останется между нами.
Рейчел уставилась на него широко раскрытыми глазами.
— Нет! — гневно выкрикнула она. — Нет!
— Если мои слова показались вам оскорбительными, я готов принести извинения, — скрепя сердце произнес он. — Но история в самом деле прескверная. Преступление идентично делу одиннадцатилетней давности, по которому был осужден Харрис. Только на этот раз у него железное алиби: вы. Ну и что это нам дает?