Женская месть - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно, поговорим об этом позже, дорогая.
Теперь под ним лежала не холодная принцесса Адриенна – на него снизу вверх смотрела женщина, как он правильно заподозрил, страстная, изменчивая… и запутавшаяся.
– Отпусти меня, мерзавец, дай мне сесть!
– Вы виноваты по всем статьям. Не понимаю, почему вы так рисковали из-за этой побрякушки. Эта вещь представляет для вас особую ценность, Эдди? Дорога как память?
Задыхаясь, Адриенна пыталась привести мысли в порядок. У него был или наметанный глаз, или специальная лупа для ювелиров.
– Зачем вы его взяли?
– Из любопытства. Хотелось узнать, почему принцесса Адриенна носит подкрашенные стекляшки.
– У меня есть более важные статьи расхода. Зачем мне тратиться на безделушки? – Адриенна почти овладела собой, хотя близость полуобнаженного мужчины не способствовала этому. – Если вы вернете мне ожерелье, я уйду, и мы сможем забыть все, что случилось. Я не обращусь в полицию.
– Вы можете сделать нечто лучшее.
– Чего вы хотите?
Филипп долго и внимательно всматривался в ее лицо.
– Положим, я спущу вам это, – сказал он наконец. – Но так легко вы от меня не отделаетесь.
– Я не собираюсь извиняться за то, что вломилась к вам в номер, чтобы вернуть свою собственность.
– А как насчет моей?
– Это месть. – В ее глазах всего лишь на мгновение мелькнуло пламя и тут же погасло. – Я считаю, что каждый имеет право на месть.
– Справедливо. Хотите выпить?
– Да.
Филипп улыбнулся.
– В таком случае беру с вас слово, что вы останетесь на месте.
Ему казалось, что он почти видит ее мысли, будто они стали зримыми: он видел, как одна мысль сменяет другую и они меняют очертания.
– Конечно, вы можете сбежать, Адриенна. Я почти не одет и не смогу преследовать вас. Вам удастся улизнуть. Но, прощу вас, останьтесь.
– Даю слово, – согласилась она. – Мне нужно выпить. Он поднялся, давая ей шанс выскользнуть из постели и пересесть на стул.
– Скотч подойдет?
– Прекрасно.
Она приняла у него стакан и отхлебнула из него, пока он усаживался на край кровати.
– Я рассчитываю услышать объяснение.
– В таком случае вас ждет разочарование. Я не собираюсь давать вам отчет в своих действиях и не обязана давать никаких объяснений.
– Но вы возбудили мое любопытство. – Он потянулся за пачкой сигарет. – Знаете, я бросил было курить, но, встретив вас, начал снова.
– Сожалею, – Адриенна улыбнулась, – но у вас слабая воля.
– С волей у меня полный порядок. – Взгляд Филиппа скользнул по ее фигуре вверх, потом вниз. – А теперь вот о чем я хочу спросить вас: почему такая женщина, как вы, крадет?
– Забрать то, что принадлежит тебе, не кража.
– Но ожерелье Мадлен Моро вам не принадлежало. Если бы Адриенна хорошо себя не выдрессировала, она подавилась бы скотчем.
– Какая связь между этими двумя событиями? Наблюдая за нею, Филипп задумчиво выпустил облачко дыма.
«Она не любитель, – подумал он, – и давно уже не новичок».
– Но ведь это вы его взяли, Эдди. Или знаете, кто это сделал. Вам что-нибудь говорит имя Роз Спэрроу?
Она ничем не выдала себя, но ладони ее повлажнели.
– Почему оно должно мне что-нибудь говорить?
– Все дело в юбке, – пояснил Филипп. – У меня ушло достаточно много времени на то, чтобы понять всю картину. Вы использовали отвлекающий маневр. Но когда я навестил нашего общего друга Фредди, он упомянул о Роз и описал ее. И я вспомнил эту коротенькую синюю кожаную юбочку, которую вы уложили в свой чемодан. Ту самую, которая не совпадаете вашими вкусами в одежде.
– Если вы собираетесь говорить загадками, я уйду. Я совсем не спала сегодня.
– Сядьте.
Адриенна никогда не подчинилась бы Филиппу, если бы его внезапно ставший резким голос не дал ей понять, что подчиниться для нее будет лучше.
– Если я вас правильно поняла, вы считаете, что я имею отношение к ограблению Мадлен. – Поставив стакан на стол, она расслабила сведенные плечи. – Почему вы вбили себе это в голову? Мне не надо никого грабить. Я и так достаточно богата.
– Вопрос не в нужде, а в мотиве.
Жилка на ее шее билась слишком сильно, и это было совсем некстати. Но Адриенна спокойно выдержала его взгляд.
– Вы из Скотленд-Ярда? Филипп погасил сигарету.
– Не совсем так. Слышали поговорку: подрядить вора поймать другого вора?
И тут она вспомнила, что слышала разговоры о легендарном воре, которого называли Ф.Ч. О нем было известно, что он обаятелен, ловок, неуловим. Он специализировался по драгоценным камням. Ходили слухи, что это он украл алмаз Уэллингфорда, камень чистой воды в семьдесят пять карат. А потом отошел от дел.
Она снова взяла свой стакан со скотчем.
Была некоторая ирония в том, что Адриенна оказалась в обществе человека, который занимался тем же промыслом, что и она, и был в своем деле лучшим, однако она не могла позволить себе беседовать с ним на профессиональные темы.
– Вы хотите таким образом сообщить мне, что вы вор?
– Бывший.
– Прекрасно! В таком случае, полагаю, вы сами могли украсть ожерелье Мадлен.
– Несколько лет назад мог бы и, наверное, сделал бы это. Но драгоценности украли вы, и я хочу знать, почему!
Адриенна поднялась, и скотч, которого оставалось в ее стакане не больше чем на дюйм, заплескался от ее резкого движения.
– Филипп, если даже по какой-то причине я и приложила к этому руку, это не ваше собачье дело.
– В данной ситуации ваш титул не имеет никакого значения, как и общественное положение и хорошие манеры.
Или вы скажете мне причину, или я доложу о вас своему начальству.
– И кто же это?
– Я работаю на Интерпол.
Адриенна поднесла к губам стакан и осушила его.
– Они приписывали кражи со взломом, которые были идеально совершены за последние десять лет, только одному человеку. Этот вор чрезвычайно удачлив и за все это время ни разу не попался. Кража у Моро – последняя в этом списке.
– Интересно. Но какое отношение это имеет ко мне?
– Я могу организовать встречу с моим начальством, договориться о сделке и вызволить вас.
– Это очень галантно, – сказала Адриенна, ставя пустой стакан. – Или, точнее, так было бы, если бы ваши подозрения имели под собой почву.
Хотя Адриенна понимала, что оказалась на краю пропасти, она все еще улыбалась, и улыбка ее выражала уверенность.