Икс или игрек? - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Тони и гримерша признали ее резоны, тем более что еесобственная обувь, синие же уличные башмаки, вполне подходили к сестринскойформе. Таппенс поинтересовалась содержимым синей сумки. Пудреница, губнаяпомада, два фунта четырнадцать шиллингов и шесть пенсов английских денег,носовой платок и удостоверение личности на имя Фриды Элтон, Манчестер-роуд, 4,Шеффилд. Она переложила туда же и свою пудреницу с помадой и встала, готовая впуть.
Тони Марсдон отвернул голову и хрипло проговорил:
– Я ощущаю себя последней свиньей, что отпускаю вас на этодело.
– Сочувствую вам.
– Но, понимаете, нам жизненно необходимо получить хотькакую-то информацию о том, где и как будет производиться высадка.
Таппенс похлопала его по плечу.
– Не казнитесь, мой мальчик. Хотите верьте, хотите нет, но яполучаю большое удовольствие.
И Тони опять сказал:
– Вы просто героиня!
Немного усталая, Таппенс остановилась перед домом номер 14по Асальф-роуд и прочла на дверной дощечке, что доктор Биньян, оказывается, неврач, а хирург-стоматолог. Краем глаза она заметила Тони Марсдона – он сидел зарулем спортивного автомобиля чуть дальше по той же улице.
Они договорились, что Таппенс дойдет до Ледербэрроу пешком,как было сказано в инструкции, потому что если она приедет в автомобиле,кто-нибудь может это заметить. И действительно, когда она шла, над холмамипролетели два вражеских самолета, снизились, описали круг и скрылись. Онивполне могли разглядеть одинокую женщину, шагающую по направлению к городу.
Тони вдвоем с полицейской гримершей выехал из оврага вдругую сторону, сделал большой крюк и остановил машину дальше по Асальф-роуд.Теперь все было готово.
«Ворота на арену распахиваются, – сказала себе Таппенс. –Выходит христианка и отправляется на свидание со львами[76]. Что ж. Зато, покрайней мере, никто не скажет, что у меня скучная жизнь».
Она перешла через улицу и позвонила у двери. Интересно,очень ли нравится на самом деле Деборе этот молодой человек, Марсдон? Дверьотворила пожилая женщина. У нее было невыразительное крестьянское лицо – неанглийское лицо.
– Я к доктору Биньяну, – сказала Таппенс. Женщинанеторопливо оглядела ее с ног до головы.
– Вы, наверно, будете сестра Элтон?
– Да.
– Тогда будьте добры подняться в кабинет доктора.
Она посторонилась, закрыла за Таппенс дверь и пошла впередипо застланному линолеумом коридору. Они поднялись на второй этаж. Женщинаоткрыла дверь в кабинет и сказала:
– Будьте добры подождать здесь. Доктор к вам скоро выйдет.
И удалилась, закрыв за собой дверь.
Обычный стоматологический кабинет, довольно беднооборудованный и обставленный. Таппенс взглянула на зубоврачебное кресло – вкои-то веки оно ей ничем не грозит! Правда, она все же волновалась, но посовсем другим причинам. Сейчас дверь откроется и войдет «доктор Биньян». Кем онокажется? Незнакомым человеком или кем-то, с кем она уже встречалась раньше?Если это будет тот человек, которого она, можно сказать, почти ожидает...
Дверь отворилась.
Вошедший оказался вовсе не тем, кого Таппенс почти ожидалаувидеть! Это был человек, мысль о котором ей и в голову не приходила.
Это был капитан-лейтенант Хейдок.
Целая вереница предположений о возможном участиикапитан-лейтенанта Хейдока в исчезновении Томми пронеслась у Таппенс в голове.Но она от них решительно отмахнулась, пока что. Сейчас надо сосредоточиться.
Узнает ее Хейдок или не узнает, вот интересный вопрос. Оназаранее подготовила себя к тому, чтобы не выказать ни малейших признаковудивления или узнавания, с кем бы ни довелось столкнуться, и за себя былапрактически уверена: она не показала виду, что знает его.
Она встала и приняла почтительную позу, какая приличествуетпростой немецкой женщине перед властелином Вселенной.
– Итак, вы здесь, – сказал капитан-лейтенант.
Он говорил по-английски и держался совершенно так же, какобычно.
– Да, – ответила Таппенс и добавила, представляясь: – СестраЭлтон.
Хейдок улыбнулся, как будто она пошутила.
– Сестра Элтон! Превосходно.
Он одобрительно посмотрел на нее.
– Вид у вас безупречный.
Таппенс наклонила голову, но промолчала. Инициативу онапредоставляла ему.
– Вам, я думаю, известно, что от вас потребуется? –продолжал он. – Садитесь, пожалуйста.
Таппенс послушно села. И ответила:
– Я должна получить от вас подробные инструкции.
– Очень верно, – кивнул Хейдок. Ей почудилась в его голоселегкая издевка. – Вам известен день? – спросил он.
– Четвертое число.
Хейдок удивленно вздернул брови. На лбу у него образовалисьглубокие складки.
– Гм, так, значит, вы знаете?
Таппенс помолчала, а потом произнесла:
– Пожалуйста, сообщите мне, что я должна сделать?
– В свое время, моя милая, – ответил Хейдок. Выдержав паузу,он спросил: – Вы, конечно, слышали про «Сан-Суси»?
– Нет, – ответила Таппенс.
– Не слышали?
– Нет, – твердо сказала Таппенс. «Посмотрим, как тыразберешься с этим», – подумала она.
На лице капитан-лейтенанта Хейдока появилась кривая усмешка.Он раздельно проговорил:
– Значит, вы не слышали про «Сан-Суси»? Это меня удивляет,весьма, ибо у меня было такое впечатление, что вы там жили весь прошедшиймесяц... – Наступила мертвая тишина. – Так как же, миссис Бленкенсоп?
– Не знаю, о чем вы, доктор Биньян. Я прибыла сюда толькосегодня утром. Спустилась на парашюте.
И снова эта усмешка, на сей раз определенно злобная.