Александрийское звено - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взглянув на Пэм, Малоун увидел в ее глазах страх. Но она тем не менее держала себя в руках — не раскисла и не хныкала.
Малоун размышлял, обдумывая различные пути отступления. Он подстрелил обоих налетчиков, но не убил их. Они, хоть и раненные, все еще поджидали его.
Если завалить двойные двери в зал мебелью, это даст им несколько дополнительных минут, чтобы выбраться через окно. Однако они на втором этаже, а потолки в доме — очень высокие! С другой стороны, это может оказаться единственной возможностью спасения, пока один из двоих подстреленных наемников не решит войти сюда, чтобы довести дело до конца.
Вот этого очень бы не хотелось!
Один из нападавших пополз к ступеням, второй прикрывал его выстрелами. Пули ударяли в мрамор позади Малоуна и Пэм. Малоун был вынужден экономить боеприпасы и не мог позволить себе палить почем зря.
А потом он разгадал их замысел. Чтобы выстрелить в одного, ему придется подставиться под пулю другого. И тогда Малоун сделал то, чего они никак не ожидали: не обращая внимания на левого стрелка, он перекатился вправо, укрылся за другой колонной и выстрелил в сторону бордовой мраморной дорожки, по которой карабкался один из наемных убийц.
Мужчина кубарем скатился с лестницы и укрылся за ней.
Пэм ухватилась здоровой рукой за плечо. Ее рана вновь открылась. Округлившиеся от страха, голубые глаза женщины смотрели за спину Малоуна.
В зале прогремели два выстрела. Стреляли без всяких глушителей. Это были полноценные выстрелы из оружия крупного калибра.
А затем — тишина.
— Эй! — послышался мужской голос. — Вы целы?
Малоун выглянул из-за колонны. Внизу, у лестницы, стоял высокий мужчина с седеющими русыми волосами. У него были густые брови, короткий нос и круглый подбородок. Широкоплечий, кряжистый, он был одет в джинсы, вышитую рубашку и кожаную куртку.
— Мне почему-то показалось, что вам нужна помощь, — сказал он. В правой его руке был пистолет.
Двое противников Малоуна распростерлись на полу. Под каждым из них растекалась лужа крови. Незнакомец, по всему видать, был стрелком не из последних. Малоун поднялся и вышел из-за колонны.
— Кто вы?
— Ваш друг.
— Извините, но что-то мне не особо в это верится.
— Не могу вас осуждать. Но, если не верите, оставайтесь здесь и дожидайтесь приезда полиции. Вы наверняка сумеете объяснить ей происхождение этих трех трупов. — Мужчина повернулся и пошел к выходу, бросив через плечо: — Да, кстати, можете меня не благодарить.
Внезапно Малоуна осенило:
— А как же уборщики? Почему они не бегут на выстрелы?
— Они в отключке. Валяются наверху.
— Твоя работа?
— А чья же еще!
— В чем твой интерес?
— В том же, в чем и у других, которые заявляются сюда посреди ночи. Я ищу Александрийскую библиотеку.
Малоун промолчал.
— Я остановился в отеле «Савой», — проговорил незнакомец, — в номере четыреста пятьдесят три. Я располагаю информацией, которая вряд ли есть у вас, а вы, возможно, знаете то, что неизвестно мне. Если вам вдруг захочется поговорить, приходите ко мне. Если нет… Может быть, еще когда-нибудь свидимся. Решать вам. Но, объединив усилия, мы смогли бы ускорить дело. Однако повторяю, выбор — за вами.
Проговорив это, таинственный незнакомец вышел из зала.
— Что, черт побери, это было? — ошеломленно спросила Пэм.
— Человек просто представился нам.
— Он убил двоих людей!
— И я ему за это весьма благодарен.
— Коттон, нам нужно отсюда убираться.
— А то я сам не знаю!
Он бегом спустился по мраморной лестнице. Пэм — следом за ним. Малоун обыскал всех троих убитых, но не нашел ни документов, ни чего-либо еще, что могло бы указать на их личности.
— Собери пистолеты, — велел Малоун, рассовывая по карманам шесть обойм, которые вытащил из карманов убитых. — Эти ребята капитально подготовились к драке.
— Я уже начинаю привыкать к виду крови, — сказала Пэм.
— Я же тебе говорил: дальше будет легче.
Отель «Савой», номер 453. Незнакомец сообщил, где его можно найти, косвенно это означало: «Мне можно доверять». Пэм по-прежнему сжимала в руках книгу о святом Иерониме, а сам Малоун — кожаный ранец Хаддада.
Пэм направилась к выходу.
— Куда ты? — осведомился Малоун.
— Я проголодалась, — ответила она. — И почему-то мне кажется, что в «Савое» — отличные завтраки.
Малоун усмехнулся.
«А она быстро учится!» — подумалось ему.
Вашингтон, округ Колумбия
У Стефани голова шла кругом. Ее взгляд был прикован к Бренту Грину.
— Объяснись! — потребовала она.
— Мы намеренно позволили похитить файлы. В администрации президента — предатель, и мы хотим выявить его. Или ее.
— Кто это «мы»?
— Мы — это министерство юстиции. Совершенно секретное расследование, о котором известно лишь мне и еще двоим людям. Двум моим заместителям, которым я доверяю безоговорочно и в руки которых готов вверить саму мою жизнь.
— Лгунам плевать на твое доверие.
— Согласен. Но источник утечки — не в министерстве. Он гораздо выше.
Стефани не верила своим ушам.
— И из-за этого ты поставил под угрозу жизнь Гари Малоуна?
— Того, что случилось, никто не мог предугадать. Мы понятия не имели, что за Джорджем Хаддадом охотится кто-то еще помимо израильтян и саудовцев. Утечка от предателя, которого мы пытаемся выявить, идет именно к ним, и ни к кому больше.
— Хотя бы это вам известно!
В мозгу Стефани всплыло: орден Золотого Руна.
— Если бы у меня хотя бы возникла мысль о том, что семье Малоуна может угрожать какая-то опасность, я бы ни за что не применил такую тактику.
Стефани очень хотелось в это верить.
— Мы полагали, что приоткрыть завесу секретности относительно Хаддада — безвредный шаг. Дать понять израильтянам, что Хаддад жив, не казалось столь рискованным, тем более что в файлах не было указаний на то, где он находится.
— Да! Только — прямой выход на Коттона!
— Мы полагали, что Малоун сумеет разобраться с любой ситуацией.
— Он в отставке! — почти выкрикнула Стефани. — Он больше на нас не работает! Мы не имеем права подвергать опасности жизнь наших бывших оперативников, тем более без их ведома!
— Мы взвесили эти риски и пришли к выводу, что они стоят того. Нашей главной задачей было найти предателя. Это важнее всего. Похищение мальчика изменило все. Я рад, что Коттону удалось его вернуть.