Спасительница волшебных книг - Варвара Корсарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А сейчас он говорит вежливо, смотрит как будто даже виновато.
Притушил свою заносчивость Матвейка, уже не так задирает аристократический нос.
Но расслабляться не следует. Впрочем, хамить тоже. Все-таки лучше решать дела цивилизованно.
– Зоя, прогони его! – шипел в голове Эван.
– Успеется, – пробормотала я.
Теперь уже все дети выбрались из-за книжного шкафа, бросив игру. Им было куда интереснее поглазеть на заезжего аристократа.
Кинни и ее подруги-близняшки хихикали и шептались.
Мальчишки изучали гостя критически и даже задиристо.
– Вы к нам в Лиллидору из столицы приехали? По делам? – осведомилась Кинни, мило краснея.
– Что? – оглянулся Альмедор. – Да, по делам из столицы.
– А вы настоящий вирил? Всамделишный? И у короля при дворе бывали?
Альмедор захлопнул книгу и слегка приподнял бровь.
– Да, всамделишный. И при дворе бывал. Третий сын короля Изогарда, принц Джошуа – мой приятель.
Девочки хором ахнули.
– А вы на саблях драться умеете? – спросил Гайре. – Как все аристократы?
– Умею. Нас учат этому искусству с детства. И кулачному бою обучен. Три года назад занял второе место на королевском турнире.
Теперь и мальчишки были очарованы Альмедором.
Мне понравилось, как он им отвечал. Говорил, как со взрослыми, без снисходительности.
– А что не первое место? – спросила я, чтобы все-таки немного осадить хвастуна.
– Я далеко не лучший мастер кулачного боя в королевстве.
– Ваша скромность делает вам честь! – выдала Кинни изящную взрослую фразу и сильно покраснела, когда Альмедор учтиво склонил голову.
– Хотите с нами поиграть? – предложил Гайре. – Эту игру Зоя придумала. Знаете, какая она интересная и сложная!
– Поиграть? М-м-м... пожалуй, нет.
– Боитесь, что мы вас вздуем? – ехидно парировал Трен. – Это вам не на кулачках драться, тут соображать надо!
– Ну пожалуйста, господин Альмедор! – хором защебетали девочки.
– Давайте-давайте, – поддержала их я. – Покажите, на что вы, аристократы способны, кроме как саблями да кулаками махать, да девушек запугивать.
– Не могу противиться просьбам прекрасных сударынь, – обреченно сказал Альмедор, зашел за шкаф и уселся на пол в живописной позе – одна нога вытянута, вторая согнута, рука опирается на колено, спиной прислонился к шкафу.
Он глянул на меня многозначительно. Его взгляд говорил: «Я вам припомню эту ловушку».
Я невинно улыбнулась и отправилась на кухню, где заходился свистом и паром чайник.
Когда вернулась в зал, услышала грохот и застала удивительную сцену.
Великолепный господин Альмедор из Альмедор-кейра, чемпион кулачного боя, приятель принца и коровий заводчик, прыгал по залу на одной ноге, а дети подбадривали его свистом и аплодисментами.
Двигался он красиво, легко – наверное, аристократов учат шустро скакать, чтобы уклоняться от тумаков на ринге.
Он уверенно огибал прилавки, отлично держал равновесие. Но на подходе к окну задел локтем стеклянную вазу для мелочи. Я бросилась вперед и едва успела ее подхватить.
Альмедор неожиданно сграбастал меня за руку и рывком затащил за стеллаж прочь от детских глаз. Это было сделано так неожиданно и ловко, что от прикосновения его жестких пальцев меня перетряхнуло короткой горячей судорогой.
– Зоя, мне надо с вами поговорить. Срочно, – сказал он прежним, требовательным тоном. Его лицо раскраснелось, дыхание сбилось, а глаза сверкали очень ярко.
Возмутительно! Опять Матвейка взялся за свое.
Я вырвалась.
– Мне не нравится ваша манера вести разговоры, господин Альмедор.
– Мне тоже многое в вас не нравится, но поговорить нам нужно.
– Знаете, что, господин хороший... – вспыхнула я, но тут в лавку, постукивая зонтиком, вплыла госпожа Ирма.
– Госпожа Бармалан? Вы где? – позвала она властно.
Я стиснула зубы и поморщилась. Беседовать с приятельницей покойного мужа совершенно не хотелось.
– Добрый день, – я вышла из-за стеллажа. Подумала и сделала книксен. Чуточку издевательский.
Ирма брезгливо осмотрела меня.
– В каком вы виде, Зоя! Платье в пятнах, прическа в беспорядке! И почему вы такая красная? Безутешной вдове пристало быть бледной от горя.
– А я вот от горя краснею, – заметила я легкомысленно, потому что не знала, как разумно ответить на такую глупость.
– Не дерзите, юная особа. Я пришла, чтобы исполнить свой долг. По распоряжению суда мы со стряпчим должны следить за вашим поведением и наставлять вас.
– Ну давайте, наставляйте, – вздохнула я.
Альмедор, притаившись за стеллажом, с интересом слушал наш диалог, но показаться не подумал, хотя настоящий джентльмен должен сразу объявить свое присутствие.
Госпожа Ирма нахмурилась.
– Что тут делают дети?
– Добрый день, госпожа Ирма, – вразнобой приветствовали ее дети. – Мы играем.
– Книжная лавка не место для игр!
Она широким шагом прошла за шкаф, увидела беспорядок и заметила на столике разрезанные на кусочки картинки-паззлы.
– Вы испортили книгу! – ахнула она. – Безобразие! И что это за игра такая, на старых обоях? И вы едите на полу, как поросята, а не за столом, как подобает воспитанным детям!
– Нам Зоя разрешила!
– Не Зоя, а госпожа Бармалан!
Она обратила на меня пылающий гневом взор.
– Не знаю, как там принято на вашей Земле, госпожа Бармалан, но у нас приличные дети так себя не ведут! Вы их портите!
– Ничего подобного!
– Я буду вынуждена доложить... – начала она напыщенно, но тут Альмедор соизволил выйти из-за шкафа.
– Добрый день, сударыня.
Я поразилась, услышав его голос. И без того звучный и выразительный, он стал бархатистым и обволакивающим. Безупречно вежливым. Голос выражал множество оттенков: учтивость, интерес к собеседнику, и при этом легкую надменность. Всего тремя словами Альмедор дал понять, что с ним стоит считаться.
Ирма, как увидела его, сразу переменилась. Ее черные глазки мигом оценили и дорогой костюм, и аристократическую выправку, и манеры.
– Добрый день, – она состроила сладкую улыбочку. – Кажется, мы уже встречались в городе, господин...
– Матеус Альмедор из Альмедор-кейра, – Матвейка поклонился. – Путешественник, исследователь. В Лиллидоре проездом. Решил задержаться, пораженный красотой этого города.