Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Я сам похороню своих мертвых - Джеймс Хедли Чейз

Я сам похороню своих мертвых - Джеймс Хедли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

– Приготовься, я сворачиваю.

Доехав почти до перекрестка, Леон резко тормознул, оторвав от асфальта левые колеса. Фары полицейского патруля осветили машину, устремившуюся на боковую дорогу.

– Удачи! – закричал Леон, когда Инглиш открыл дверцу.

Инглиш прыгнул и, сделав два шага вперед, шмякнулся на землю. Смягчая удар, он несколько раз перевернулся через себя, потом вскочил и бросился в ближайшую улочку.

Полицейская машина примчалась как раз в тот момент, когда Инглиш поднялся на ноги. Его окликали, требовали остановиться, но он продолжал убегать.

Вспышка выстрела осветила ночь. Пуля просвистела рядом с ухом Ника. Но он, не обращая внимания, мчался вслепую в темень улицы, которая выходила, он знал это, к реке и кончалась у пристани. Потом Инглиш услышал позади себя топот. Полицейские не отставали. В нескольких метрах от себя он разглядел гору пустых ящиков. Он бросился туда и спрятался среди них. Мгновением позже на улице появился коп с пистолетом в руке. Он бросил взгляд на пустую дорогу, затем уставился на ящики.

Инглиш наблюдал за ним с горькой усмешкой. Ник Инглиш прячется от копа! Как это было бы смешно, подумал он, если бы Лоис не находилась в опасности.

Он был уверен, что коп станет осматривать ящики. Он затаил дыхание, но коп решил зайти с другой стороны.

– Выходите, я вас вижу, – неожиданно крикнул он, поднимая оружие. – Выходите немедленно, или я буду стрелять.

Инглиш не пошевелился, уверенный, что полицейский не мог его видеть. Стараясь ступать без шума, пошел за полицейским, обходившим груду ящиков. Сделав полный круг, недовольно ворча что-то про себя, коп исчез в направлении пристани, подсвечивая дорогу фонариком.

Немного переждав, Инглиш выбежал на ближайшую улицу и остановил такси.

– Вы знаете, где находится Гольф-клуб? – спросил он у шофера, наклонив голову, чтобы не быть узнанным.

– Конечно, – ответил тот. – Неужели вы собираетесь, несмотря на непогоду, сыграть партию?

– Немного дальше находится лодочная пристань, я хочу попасть туда.

– Да, я знаю, где это. Это у Тома Карра.

Инглиш влез в такси.

– Двадцать долларов, если вы привезете меня за двадцать минут.

– Хотя это и невозможно, я довезу вас за четверть часа.

– Поехали.

Инглиш откинулся на подушки сиденья и стал шарить в карманах в поисках сигареты. Он чувствовал себя разбитым, подавленным. Лоис ушла из дома более трех часов назад. Может быть, она уже мертва. Задушена этим дьяволом… Но на этот раз Инглиш поклялся самому себе, что не упустит Шермана. Он отомстит ему.

Выехав из города, такси увеличило скорость. Дорога извивалась в песках. Через десять минут они проехали мимо освещенного клуба. А через четыре минуты шофер заявил:

– Ну вот и ангар Карра.

Инглиш увидел строение, стоявшее вдоль реки. Окна были ярко освещены.

Он протянул двадцать долларов, спросил:

– Не хотите ли подождать меня? Я, безусловно, вернусь, но это может быть не скоро. Тогда это будет еще двадцать долларов.

– О, за такую цену я готов ждать вас всю ночь! – с жаром согласился шофер.

Он остановился перед ангаром.

– Карр находится в дальнем отсеке, – подсказал шофер, беря деньги.

Инглиш быстро прошел к двери и постучал. Седой человек в свитере и высоких резиновых сапогах вопросительно смотрел на него.

– Вы Том Карр?

– Да, входите.

В комнате чувствовалось приятное тепло. Молодая женщина, сидевшая у окна, укачивала ребенка. Она посмотрела на Инглиша и вздрогнула, узнав его.

– Мне срочно нужна моторная лодка, – сказал он Карру. – Через какое время мы можем выехать?

Карр пытливо посмотрел на него:

– Что-то не ладно, мистер Инглиш?

Инглиш горько усмехнулся.

– Иногда бывает приятно, что тебя все знают, – промолвил он. – Я хочу добраться до яхты, стоящей на якоре у Вай-Крик.

– Отвези его, Том, – вмешалась молодая женщина. – И не задавай вопросов. Разве ты не видишь, что мистер Инглиш торопится?

– Хорошо, – согласился Карр. – Подождите меня пять минут, я схожу за лодкой.

Он взял свечу и вышел.

Инглиш вытер мокрое от дождя лицо. После долгого молчания он посмотрел на женщину.

– Вы знаете, что меня разыскивает полиция, я не хочу приносить в ваш дом неприятности.

Женщина улыбнулась:

– Мы никогда не вмешиваемся в дела других людей, ни Том, ни я. И мы любим ваши спектакли, мистер Инглиш. Мы очень рады оказать вам услугу.

– У меня больше друзей, чем я думал, – грустно проговорил Инглиш.

Дверь открылась, и Карр сообщил:

– Готово, мистер Инглиш. Хотите, я вам одолжу свой плащ?

Инглиш отказался:

– Нет, спасибо. Я уже мокрый с головы до ног. – Он повернулся в сторону молодой женщины: – Еще раз спасибо, миссис Карр.

Они снова вышли на дождь и сели в лодку, покачивающуюся на волнах. Карр помог ему устроиться и включил мотор. Лодка помчалась в темноту.

– Мы с вами не договорились о цене, – сказал Инглиш. Он сидел рядом с Карром. – Ста долларов будет достаточно?

Карр утвердительно кивнул:

– Отлично, мистер Инглиш.

– Может быть, произойдет небольшая драка, – продолжал Инглиш. – Молодая девушка была украдена, и я полагаю, что она находится на борту. Я хочу освободить ее. Вы останетесь в лодке. Если она там, я хотел бы, чтобы вы увезли ее.

– Если будет драка, рассчитывайте на меня, мистер Инглиш, – страшно довольный, проговорил Карр. – Я был чемпионом тяжеловесов в Милд – Вест до женитьбы, и вот уже долгое время мне не приходилось пользоваться своими кулаками.

– Вам надо подумать о жене и ребенке, – возразил Инглиш. – Эти негодяи дерутся не кулаками.

– Я тоже! Предоставьте мне действовать.

– Если на борту будет больше одного человека, мне придется позвать вас на помощь.

Они уже достигли лимана, и вдалеке замерцали огни яхты.

– Скорее! – молил Инглиш, сгорая от нетерпения.

Карр послушался. Лодка буквально летела, оставляя за собой белую дорожку пены.

Сощурив глаза, Инглиш всматривался в даль. «Если Лоис нет на борту, – думал он. – Если мы все ошиблись…»

Теперь, когда они не были под защитой берега, ветер свистел в ушах и море показывало свой неспокойный нрав. Это вселяло надежду, что на яхте не услышат подплывающую лодку.

– Замедляйте ход, – попросил Инглиш. – И пусть нас несет дальше по инерции. Я не хотел бы, чтобы они узнали о нас.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?