Сомнения Элли Эндрюс - Рут Сабертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он уехал? – слышится тонкий голос с акцентом из темного угла за дверью.
Я подпрыгиваю, на мгновение оторвавшись от земли. Вот что бывает, когда насмотришься фильмов о привидениях. Ингрид нервно маячит на пороге. Она сжимает телефон в левой руке, и я замечаю, что ногти на ней обкусаны до основания. О Господи. Свои я и так уже обгрызла. Что мне теперь грызть? Кости из собачьей миски?
– Мистер Кеттон уехал. – Я вздыхаю. – Аж пыль столбом.
– Я ждала, когда он уедет, чтобы вызвать такси, – говорит Ингрид. – Я не хотела скандала перед уходом.
– Только не говорите, что вы тоже уезжаете!
– Извините. – Ингрид садится на кушетку, распугав кошек. – Я больше не могу.
Прекрасный отзыв. Если я пробуду здесь слишком долго, то, возможно, повешусь на собственных колготках.
– Тристан и Изольда неуправляемы, – жалуется Ингрид. – Они грубят. Подкладывают в постель лягушек. Громко сквернословят. С меня хватит. Мне надоело, что мистер Кеттон ничего не делает. Надоели призраки и странные звуки. А главное, надоело выгребать навоз из конюшни! Никому из моих друзей не приходится ворочать лопатой!
Помните тот фрагмент в «Титанике», когда Джек и Роза цепляются за нос тонущего корабля? Вот примерно так я себя сейчас чувствую. Ни Шарлотты, ни Барни, ни Ингрид. Только старая добрая тетя Элли и двое адских близнецов.
– Дайте выпить, – слабо говорю я.
– Подождите до завтра, – с натянутой улыбкой советует Ингрид. – Думаю, вам еще не раз захочется.
– Завтра я захочу белену внутривенно! Или ружье, чтобы пристрелить близнецов.
Ингрид вскакивает с кушетки и начинает рыться в хлебнице. С торжествующим возгласом она извлекает из заплесневелых недр бутылку «Мерло» урожая 1972 года.
– Мистер Кеттон не оставляет вино на виду. Он его прячет. Но я знаю, что здесь никогда не хранили хлеб!
Она достает из шкафа штопор.
– Держитесь построже, – наставляет она, наливая вино в две кружки сомнительной чистоты. – Иначе дети перестанут вас уважать.
– Боюсь, уже слишком поздно, – мрачно отвечаю я.Прежде чем уехать, Ингрид показывает, где Шарлотта держит еду. В самых неподходящих местах, что характерно. Собачий корм под раковиной, холодильник завален грудой новозеландских ковриков, тостер почему-то стоит в холодильнике. Нужен поистине извращенный ум, чтобы выжить в этом доме. Даже герои-первопроходцы и то растерялись бы. Единственная надежда, что я найду укромное местечко, спрячусь и буду сидеть там, пока не умру от голода или пока меня не отыщут близнецы. Не знаю, что хуже. Но судя по тому, как Ингрид покусывает длинную белую прядь и нерв-но поглядывает в окно, Тристан и Изольда страшнее голод-ной смерти.
– Ну неужели все так плохо? – говорю я, стараясь удержать ее от побега. – В конце концов, дети есть дети.
Синие глаза Ингрид недоверчиво устремляются на меня.
– Наверное, они себя нормально ведут, когда Шарлотта дома? – продолжаю я, хватаясь за соломинку. В таком случае я могу припугнуть маленьких поганцев матерью. Надеюсь, государственная служба здравоохранения заинтересована в том, чтобы выпихнуть Шарлотту из постели пораньше и сэкономить на страховке.
– Миссис Кеттон слишком занята своими лошадьми, – отвечает Ингрид. Несомненно, эту девушку ждет многообещающая карьера дипломата. – Ей некогда заниматься деть-ми. А мистер Кеттон… – Она красноречиво пожимает плечами. – Он редко бывает дома.
Я начинаю понимать. Когда Тристан и Изольда не в пансионе, им позволяют делать что угодно, лишь бы они не путались у родителей под ногами. Они съедят меня на завтрак и обгложут косточки за обедом.
Сидя в кухне Шарлотты и глотая вино с такой скоростью, как будто это последняя бутылка в моей жизни, я вспоминаю, отчего не испытывала никакого желания идти на педагогические курсы после колледжа. Внезапно подработка у Руперта и «Синяя луна» кажутся раем. Да и сам Руперт становится на редкость притягательной фигурой. Ну и что, что он любит оперу и готов круглосуточно слушать новости? За такие мелочи парня не бросают. Зато Руперт – не двуличный мерзавец, и он не обручен с беременной красоткой. Если бы я только сказала «да» в нужную минуту, никаких неприятностей вообще бы не случилось. Ни свиданий с Маркусом, ни сорванной акции протеста, ни романа с Джеем, ни потери работы. Сейчас я бы скорее всего веселилась на какой-нибудь уютной маленькой вечеринке в Кенсингтоне, обсуждала список гостей и выбирала цветы. Мама была бы счастлива, а главное – не пришлось бы переться в Кеттон-Плейс.
Не сохранился ли у меня телефон Руперта? Может быть, он смилостивится, если я очень попрошу?
– Такси запаздывает. – Ингрид смотрит на часы. – А поезд в восемь. Я не хочу опоздать!
Я молюсь, чтобы такси вовсе не приехало, но уже через минуту возле дома останавливается машина и громко сигналит. На лице Робинзона, которого забирали с необитаемого острова, наверняка было точно такое же выражение, как и на лице Ингрид, которая радостно вылетает из дома. Подойдя к окну, я с горечью наблюдаю, как она садится в такси. Отхлебнув еще вина, я решаю обойти Кеттон-Плейс в поисках других потенциальных нычек со спиртным. Возможно, племянник и племянница покажутся не такими гадостными, когда я напьюсь.
– Удачи! – кричит Ингрид из машины. В воздухе повисает невысказанное: «Она тебе понадобится». Такси отъезжает, а я остаюсь одинокая и всеми покинутая, цепляясь за бокал с вином, как за спасательный круг.
Когда я изучаю недра плиты в поисках какого-нибудь дорогого вина, задняя дверь распахивается и бьет о стену с такой силой, что трясутся древние своды особняка. Я тоже вздрагиваю, потому что мимо пролетают два небольших смерча. Они ныряют под новозеландские коврики и начинают вышвыривать из холодильника содержимое. Здравствуйте, дорогие племянник и племянница.
– Я жрать хочу! – кричит Тристан, с головой забравшись в холодильник.
– Глянь, чего тут, – отвечает Изольда, выходя из кладовки. Она рассматривает миску с каким-то сомнительным мясом. – Это жаркое, Трис? Или кошачья еда?
Чувствую, как начинается мигрень.
– Привет, ребята, – говорю я, чувствуя себя пророком Даниилом, которого Навуходоносор отправил в львиный ров. И ей-богу, я предпочту львов.
Тристан высовывает голову из холодильника и окидывает меня взглядом, который ясно говорит, что, с точки зрения этого мальчишки, я гораздо неприятнее прилипшего к подошве дерьма.
– А, привет, Элли, – говорит Изольда, прежде чем запустить большую ложку в предполагаемую кошачью еду.
– Может быть, не стоит это? – намекаю я, встревожившись при виде того, с какой скоростью она поглощает мясо. С ужасом думаю, что, возможно, до утра придется подтирать блевотину.
Она презрительно фыркает:
– Так больше ничего нет.
– Точно, – стонет Тристан, захлопывая холодильник и плюхаясь на диван, так что кошки и собаки разлетаются по всей кухне. – Ненавижу!.. А где Ингрид?