Стихия страсти - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он задавал себе вопросы, чего он хочет и что понимает под словом «счастье»?
Он спрашивал себя, должен ли он стремиться воплотить в жизнь мечту своих родителей — создать семью, в состоянии ли он сделать это и есть ли у него желание совершить такой поступок?
Он серьезно решал, насколько важна семейная миссия для последнего представителя своего рода.
Ради кого он должен жить и совершать деяния на этом свете?
До встречи с Джо он никогда не задавался вопросами о своем существовании. Он принимал жизнь как должное, мало заботясь о своем будущем и о самом себе.
Появление Джо в корне изменило все.
Она этого не хотела, как и он сам. Он пытался убедить себя в том, что она просто красивее и гораздо привлекательнее всех остальных. Однако подспудно он знал с самого начала, что она изменит всю его жизнь. С ней солнце светило ярче, а воздух казался чище; мир становился лучше, если она находилась рядом.
Он отложил в сторону кисти, оставив рисунок с изображением воробья, сидящего на ветке, незаконченным. Свернув бумагу, он вытер кисти, завернул их в кусок ткани и поднялся на ноги. Он оглянулся вокруг, будто видел окружающий мир впервые. Солнце сверкало, пестрые птицы насвистывали чарующие мелодии, легкий ветер донес до него запах дыма. Осматривая развернувшийся перед глазами изумительный вид, он увидел тонкую струйку дыма на юго-западе. Без сомнения, это был один из его лагерей.
Прошло тридцать четыре дня с тех пор, как он покинул ранчо. Он наконец-то понял, что миром правит добро, а не зло, а добро, в свою очередь, появляется там, где есть мудрость и здравомыслие. Он также осознал, в чем состоит добродетель его жизни.
Он упаковал одежду, кисти и книги и начал спускаться с горы, окончательно приняв решение.
Теперь он знал, что ему делать.
— Не знал, что снова увижу тебя, — поднялся Хэзард поприветствовать Флинна в клубе «Монтана». — Извини за столь странное место встречи. Блейз все еще злится.
— Я не обижаюсь на нее. Я долго не решался поговорить с вами.
— Виски? — спросил Хэзард, указывая на графин, стоявший на столе.
Флинн кивнул и сел в кресло, повинуясь жесту Хэзарда.
— Я бы хотел извиниться, хотя мои извинения недостаточно полно выражают мое раскаяние.
— Я понимаю. Ситуация была непростая, сложная по сути, а если откровенно, то просто ужасная. Каждый реагирует на подобные вещи по-своему. Но Джо очень сильно страдала. Надеюсь, ты сможешь чем-нибудь помочь. Не подумай, что я занимаюсь сводничеством, у меня бы наглости не хватило, но ей нужны хотя бы объяснения.
Он протянул Флинну бокал с виски.
— Поэтому я здесь. Чтобы извиниться перед ней и просить ее руки, если она примет мое предложение после всех глупостей, которые я ей наговорил. — Он улыбнулся и отпил немного виски. — Я долго жил в пещере, пытаясь понять, чего я хочу и что мне следует делать.
Хэзард не удивился. Аюди из племени абсарока уходили на поиски видений и постились в течение многих дней, пока не начинали видеть и слышать духов, которые помогали им обрести свой путь.
— Так ты решил? — Он посмотрел на него пронизывающим взглядом. Его голос был тихим. — Джо стала очень уязвимой после всего, что с ней случилось. Ты должен быть уверен в своих словах.
— Я абсолютно уверен. Моя жизнь не имеет смысла без нее.
Флинн поднес стакан к губам и одним глотком осушил его.
— Ты нервничаешь?
— Нет… Да… Не нервничаю, но раскаиваюсь и немного боюсь объяснений с ней. Она может принять меня сегодня?
— Нет.
Флинн поймал взгляд Хэзарда, уловив его беспокойный тон.
— Как скоро я смогу ее увидеть?
— Она уехала во Флоренцию две недели назад.
— Одна?
Он боялся этого больше всего, ведь она могла найти себе кого-нибудь. Хэзард кивнул.
— Она вернется к праздникам.
Волна облегчения накрыла его, но ее быстро сменило мучительное нетерпение.
— Боже, так не скоро? — пробормотал нахмурившийся Флинн. — Наверное, она уже уехала из Америки.
— Она уплыла из Нью-Йорка десять дней назад.
— Одна? — Он никак не мог успокоиться.
Она могла познакомиться с кем-нибудь в дороге. Разве кто-нибудь может устоять перед такой привлекательной девушкой?
Хэзард едва заметно улыбнулся.
— Насколько мне известно, да.
Флинн бросил на него гневный взгляд.
— Черт побери, не дурачьте меня!
— Я говорю правду, — спокойно ответил Хэзард. — Но я не могу быть полностью уверен. Ты же знаешь, какая Джо непредсказуемая. Она ни о ком не сообщила в своей последней телеграмме из Нью-Йорка.
Флинн застонал, протянул руку с бокалом и тихо выругался.
Когда Хэзард наполнял бокал Флинна, в комнату вошел Эд Финнеган с бутылкой виски в руках и, поприветствовав мужчин кивком головы, присоединился к их компании.
— Давненько я тебя не видел в городе, Флинн. Поздравляю со счастливым избавлением нашей земли от наемников. Они так мешали процветанию большого бизнеса. Мы все ценим твое участие в этой кампании, — произнес он, пожимая руку Флинна, перед тем как сесть. — Я думаю, что никто не скучает по трем бывшим никчемным англичанам. Они приносили одни неприятности каждый раз, когда приезжали в город. Славные девочки из заведения Лили чертовски рады, что никогда их больше не увидят.
— Не знал, что ты проводишь время у Лили после возвращения Люси, — с удивлением отметил Хэзард.
— Одно другому не мешает, — подмигнул ему Эд. — Ты же знаешь. Мы оба мужчины. Твой сын тоже, — добавил он с лукавой улыбкой, — как оказалось, большой охотник до женщин, как и его отец.
Он поднял бокал, предлагая выпить.
— Что касается меня, это было очень давно, Эд.
Эд улыбнулся.
— Ты же знаешь особенности провинциального города. Никто никогда ничего не забывает. Когда Люси вернулась сюда, она начала с того, чем закончила, — отметил Эд. — Такое ощущение, будто она никогда не уезжала.
— Чего нельзя сказать про мою дочь, — с гордостью произнес Хэзард.
Эд рассмеялся.
— Ты приготовил настоящий сюрприз в ее лице.
— Можно так сказать.
— Она превратилась в восхитительную юную леди, не так ли? Какому-то счастливчику повезет с таким выбором. Люси рассказала мне, что Джо выйдет замуж, когда вернется. Вероятно, будет грандиозная свадьба совсякими украшениями, цветами… Люси уже начала выуживать у меня деньги на предстоящее торжество, — пролепетал он. — Я вовсе не против. Люси — настоящая чародейка.