Похищение Бет - Ребекка Маддимен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мгновение Гарднер почувствовал глубокое облегчение, что речь идет не о нем. Лоутон в этом смысле была не похожа на остальных.
— Так ты уезжаешь? — сказал он.
— Нет, — ответила Лоутон, — я пока не знаю. Он ведь еще может и не получить эту работу.
Гарднеру стало грустно. Раньше он об этом не задумывался, но он будет скучать по Лоутон, если она уедет. По-настоящему друзьями они не были, вне службы не общались, но из всех, с кем он работал, ее ухода хотелось бы меньше всего. Зато было несколько человек, с которыми он расстался бы с радостью.
— А ты сама хочешь уехать? — спросил он.
Лоутон пожала плечами.
— Возможно.
— Возможно? А сколько вы уже вместе?
— Почти год.
Гарднер был удивлен. Ему и в голову не приходило поинтересоваться ее жизнью во внерабочее время. Если вдуматься, он о ней вообще ничего не знал.
— И чем же занимается этот самый Ли? Что это за работа такая важная в Бирмингеме?
Лоутон покачала головой.
— Лучше уж я промолчу.
— Расскажи.
Лоутон вздохнула.
— Он — мотивационный спикер.
Гарднер рассмеялся. Лоутон хотела обидеться, но потом не выдержала и присоединилась к нему.
— Не смейтесь, — наконец сказала она. — Сам он относится к этому совершенно серьезно.
— Не сомневаюсь, — хмыкнул Гарднер, стараясь взять себя в руки. Через мгновение он снова заговорил серьезно: — А вы все это уже обсудили? Вы оба этого хотите, или он рассчитывает, что ты все бросишь и отправишься вслед за ним?
Лоутон нахмурилась.
— Мы с ним немного поговорили… Послушайте, я пока что не готова паковать чемоданы и переезжать, мне просто был нужен ваш совет.
Она повернулась в сторону дома, недвусмысленно показывая, что разговор закончен.
Гарднер смутился: не стоило смеяться над ней. Он сделал последний глоток остывшего кофе и, выбросив бумажный стаканчик, тоже посмотрел на дом.
— Готова? — спросил он, и Лоутон кивнула.
Они перешли на другую сторону улицы, и Гарднер постучал. Вскоре дверь открылась. На пороге стояла рыжеволосая женщина и вопросительно смотрела на него. Лоутон она просто игнорировала. Она не спросила, кто он и что ему нужно, — просто стояла и ждала.
Гарднер нервно откашлялся.
— Извините за беспокойство. Я инспектор Гарднер, — сказал он, — а вы миссис Хелен Дил?
Женщина запахнула кардиган на груди.
— Мисс Дил, — поправила она, не меняя выражения лица.
— Простите за беспокойство в столь позднее время, но можно поговорить с вами, очень коротко?
Хелен наконец взглянула на Лоутон, оглядела улицу и, отступив в сторону, впустила их в дом. Потом выразительно посмотрела на туфли Гарднера, и он вытер их о коврик.
— Будьте добры снять обувь, — сказала она.
Гарднер опустил глаза на свои ноги и нагнулся, чтобы развязать шнурки. Лоутон всегда была готова к такому повороту событий и свою обувь сбросила проворно. Хелен стояла, прислонившись к дверному косяку, и ждала, когда Гарднер снимет туфли, а после проводила их в гостиную, и он сразу отметил нетронутую чистоту ковра и дивана с двумя креслами, все светло-желтого цвета. Он, конечно, не специалист в этих вопросах, но ему всегда казалось, что светлая обивка мебели и маленькие дети в доме — это не самое удачное сочетание. В углу работал телевизор. Гарднеру понадобился миг, чтобы понять, что журналист говорит о Челси Дейвис. Несколько секунд они втроем смотрели на фотографию маленькой девочки на экране. Гарднер первым отвел глаза, а Хелен выключила телевизор и жестом предложила им сесть. Гарднер был благодарен уже за то, что она сперва не положила на диван кусок полиэтилена.
— Что вам предложить? — спросила она.
Гарднер отказался от них обоих, и она села в кресло напротив.
Он оглядел комнату. Она сияла чистотой, а каминная полка и все свободные поверхности были заставлены фотографиями в рамках. И практически на всех была Кейси.
Когда он обернулся к Хелен, она улыбалась.
— Какая она красивая, верно?
Гарднер и Лоутон дружно закивали, ожидая, пока она переключит свое внимание на них. Когда это произошло, он наконец начал:
— Я уверен, вам известно об инциденте несколько дней назад…
— Конечно, — сказала Хелен, поворачиваясь к нему. — Сара сообщила мне, что за ними идет какая-то женщина. Та говорила, что у нее умер ребенок.
— Пропал ребенок, — поправил Гарднер.
— Ах да… Ну, я считаю, что это почти так же плохо. Представить не могу, что бы я делала, если бы что-то случилось с Кейси.
Гарднер ждал продолжения.
— Она ведь не опасна, верно?
— Нет. Она не опасна. Просто она… Она не сдается и продолжает искать свою дочку, — сказал он.
— Разумеется.
— Она подумала, что Кейси очень похожа на ее девочку.
Хелен покачала головой.
— Бедная женщина… — Сложив руки на груди, она вздохнула. — Сколько ей было лет? Девочке, которая пропала.
— Совсем маленькая, думаю, ей было где-то месяцев восемь, — сказал инспектор, хотя возраст ребенка знал абсолютно точно. — Мне вот интересно… Как вы думаете, можно узнать собственного ребенка, не видев его долгое время? Я имею в виду, если бы вы видели Кейси только в младенчестве, смогли бы узнать ее теперь?
— Не приведи Бог! — воскликнула Хелен.
Она посмотрела на стоявшие на столе фотографии и взяла ближайшую. На ней Кейси задувала пять свечей на торте в день рождения. Хелен уставилась на снимок, и глаза ее стали влажными.
Гарднер уже думал, что она не ответит ему, как вдруг она заговорила:
— Да. Хочется думать, что я узнала бы ее. — Она снова взглянула на Гарднера. — Но, думаю, уверена я бы не была. Думаю, это было бы, наверное, очень трудно. Мне кажется, ее лицо мерещилось бы мне повсюду. Полагаю, сейчас все немного озабочены узнаванием ребенка.
— Простите, не понял… — растерялся Гарднер.
Хелен кивнула в сторону телевизора.
— В связи с этой пропавшей девочкой. Думаю, сейчас все у нас в округе немного на взводе.
В коридоре скрипнула половица, и в комнату кто-то заглянул. Лицо мисс Дил засветилось, и она, поднявшись, пошла навстречу появившейся в дверях маленькой девочке.
— А это Кейси, — сказала Хелен, наклоняясь к ней. — Кейси, это мистер Гарднер, полицейский.
Присутствие Лоутон она в очередной раз проигнорировала.
Кейси потерла глаза и улыбнулась.