Юджин - повелитель времени. Книга 3. Патроны чародея - Гай Юлий Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это знак королевского посланника из Уламрии!.. Здорово. Надеюсь, тебе объявят войну.
Я дернулся.
– Ну и шуточки у тебя!
Фицрой покосился на меня в изумлении.
– Я думал, обрадуешься…
– Мы мирные люди, – заявил я, – а война – зло, потому что на ней и меня убить могут. А это нехорошо. Такого нужно избегать. Других убивать можно, а временами и нужно, а меня за что?
Он вздохнул.
– Как скажешь. Встречать пойдешь?
– А надо? – спросил я. – Ладно, если такой протокол… Надеюсь, переодеваться не надо.
Он буркнул:
– У нас даже к обеду не переодеваются. Иди, но не хами… слишком.
– Грубиян, – огрызнулся я.
Ювал уже ждет внизу у ступенек, последовал за мной почти вприпрыжку, а от ворот на меня оглянулись в ожидании распоряжений.
– Отворить ворота, – велел я. – Это не войско. А уважение нужно выказывать до тех пор, пока выказывать не надо. Я объяснил доступно?
Ворота распахнули, и трое всадников не останавливаясь продолжили путь во двор. Я рассмотрел лорда повнимательнее: красивый и приятный мужчина в опрятной одежде, доброжелательное лицо, мягкие манеры, улыбка на лице, сплошное очарование, которое нарабатывается только после долгих лет на королевской службе.
Такому палец в рот не клади, мелькнула опасливая мысль, потому я тоже заулыбался и сказал приветливо:
– Добро пожаловать! Мы всегда гостям рады. Я глерд Юджин, хозяин этого замка и всего некоторого глердства.
Всадник произнес, не покидая седла:
– Лорд Кельвин, к вашим услугам. Я тоже очень рад повидаться с вами, глерд Юджин. Вообще-то мы торопимся, но…
– Тогда не откажете выпить со мной по чашке вина? – спросил я. – А ваши люди выпьют с моими?
Он кивнул.
– Буду рад и признателен. Спасибо.
Седло он покинул неспешно, ничуть не рисуясь молодечеством, хотя тело сильное и поджарое, чувствуется либо участие во всякого рода войнах, либо усиленная подготовка к схваткам.
Я указал на вход в главное здание.
– Лорд…
Он поклонился учтиво и ответил приятным голосом:
– Благодарю вас, глерд. У вас так красиво…
Я промолчал, пошел рядом, указывая путь, слуги по дороге все поняли по моему виду, помчались на кухню.
Я провел в свой кабинет, указал на кресло у стола жестом гостеприимнейшего, нет, пока только гостеприимного хозяина, а то мало ли чего подумает.
Стол рабочий, потому на нем помимо карт и книг, найденных в кабинете, еще и тарелка с остатками пирога и следами вытекшего из сот меда.
Вбежал слуга, торопливо ухватил блюдо и унесся.
Я вдогонку крикнул:
– И вина!
Лорд Кельвин опустился в кресло с той же приятной и обходительной улыбкой, весь само очарование.
– Я специальный посланник короля Антриаса, – сообщил он, не сводя с меня взгляда. – Его всемилостивейшего величества короля Уламрии.
– Добро пожаловать, – ответил я сдержанно, – прошу вас, глерд… Чем обязан?
Он мягко улыбнулся.
– У нас больше принято называть лордами, но это как вам удобнее. В конце концов, титулы разные, а люди одни и те же…
– Уверяю вас, – ответил я легко, – мне это запомнить будет нетрудно. Я вообще за унификацию титулов, званий, чинов и степеней. Сейчас принесут вина. С дороги у всякого в горле пересыхает.
Он расположился в кресле предельно вольно, как на отдыхе, и в то же время без фривольности или чрезмерности, ухитряясь даже там оставаться полным достоинства лордом.
– Я к вам, – сказал он мягко, – уж простите, в самом деле по дороге. Был у лорда Финлея Барклема, это ваш сосед справа, потом нужно было к лорду Джеймсу Велли, это ваш сосед слева… Можно бы объехать ваши земли, что, как бревно тарана, углубились в земли королевства его величества, но я по старой памяти рискнул сократить дорогу. Надеюсь, вы не против. Раньше, когда глердство Остеранское принадлежало герцогу Келлеру, мы часто так сокращали дорогу, а герцог, в свою очередь, без всяких вопросов углублялся в наши земли во время охоты…
Он умолк и посмотрел очень внимательно в ожидании ответа. Сказано неспроста, я произнес с предельно-сдержанной любезностью:
– Нет-нет, я совсем не против. С соседями должна быть не просто дружба, а куда более близкие… как бы сказать, близкие, почти интимные отношения. Конечно, если не ущемляет достоинства и чести сторон.
Он воскликнул:
– Конечно-конечно, дорогой глерд!.. Именно это я и хотел сказать. Моя роль как специального посланника короля заключается в поддерживании мира и согласия везде, где возникают очаги бифуркации. Вы меня понимаете?
– Да-да, – подтвердил я. – Бифуркации. Особенно неприятны бифуркации Хопфа векторного поля на плоскости, это вообще ужас… Что пьете?.. Хотя у меня, честно говоря, и выбор вин невелик, и еще не успел все перепробовать.
Он добродушно рассмеялся.
– Что же вы так! Обычно хозяин винные погреба проверяет в первую очередь. Потом женщин… а вы, как я слышал, сперва занялись укреплением замка?
– Я неумелый хозяин, – пояснил я. – Титул глерда получил за некоторую услугу королеве… нет-нет, не интимного характера, хотя спасибо, если такое подумали. А с титулом получил и этот замок. Так что я многое не знаю, в том числе и то, что идет сперва, что потом… Так, наугад. Иногда и вовсе наобумно. По наитию, как говорят в простом народе.
Появились двое слуг, один подал холодное мясо, порезанное на тонкие ломти, второй поставил перед нами по серебряной чаше и приготовился наполнять из кувшина вином.
Я сделал небрежный жест кончиками пальцев.
– Идите. Я сам налью дорогому гостю.
Они поклонились и ушли, а лорд Кельвин произнес с улыбкой:
– Вы очень любезны, дорогой глерд. Чувствуется атмосфера королевского дворца.
– Да, – согласился я. – Типичный королевский придворный. Не выше, но и не так уж ниже. Средний.
– Так безопаснее, – согласился он. – Но все же вы человек необычный…
Я на мгновение задержал кувшин над его чашей.
– Чем?
Он помедлил с ответом.
– Первое, как я уже сказал, вы не бросились жадно щупать все богатства, что вам достались, а сразу начали укреплять замок.
– Я трусливый, – сообщил я.
Чаши наполнились до венчиков, я с облегчением поставил кувшин на середину стола, вроде бы руки не трясутся, поспешно сел.
– Значит, – ответил он спокойно и внимательно посмотрел мне в глаза, – вы ощущаете свою незаурядность. Одно дело – погибнет простой и глупый глерд, другое – вы. Это будет потеря.