Хрустальное озеро - Мейв Бинчи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Едва ли. Скажет, что занятия в школе еще не закончились и что мы слишком маленькие.
— Я бы с удовольствием съездила куда-нибудь, — сказала Кит.
— Знаю. И я тоже. Но когда нам что-то разрешат, мы будем уже слишком старыми, — мрачно сказала Клио.
— Филип О’Брайен едет с матерью в Белфаст, — выдала секрет Кит.
— Представляю, какое удовольствие ездить куда-то с такой матерью.
— Но сам он ничего. Он мне нравится.
— И ты собираешься за него замуж. Я в этом не сомневаюсь, — заметила Клио.
— Ты всегда так говоришь. Ни за кого я не собираюсь. С чего ты взяла?
— С того, что он по тебе сохнет.
— Ну и что?
— Ты не сохнешь по нему, но это не имеет значения. Рано или поздно люди всегда женятся на тех, кто по ним сохнет.
— Вот и не всегда! — возразила Кит.
— Я имею в виду женщин и девушек.
— Почему? По-моему, мы сами решаем, согласиться нам или отказать.
— Это только в книгах и кино. А в жизни мы выходим замуж за тех, кто хочет на нас жениться.
— Так поступают все женщины?
— Да. Честное слово.
Кит задумалась.
— И наши с тобой матери тоже?
— Да. Да, конечно.
— Значит, твою тетю Мору никто не любил?
— Это другое дело. Она говорила мне, что даром потратила время на одного мужчину, который ее не любил. И что это была ее ошибка.
— Ошибка ли? — засомневалась Кит. — Ты всегда говорила, что тетя Мора счастливая. Самая счастливая из всех, кого мы знаем.
— Да, говорила. Но это только с нашей точки зрения. Может быть, в глубине души она несчастна.
— А как быть с сестрой Мадлен? Она сначала была замужем, а потом стала монахиней.
— Мне этого не понять, — ответила Клио. — До самой смерти.
* * *
— О чем ты думаешь? — спросила Лена.
Льюис лениво улыбнулся:
— О том, какая ты красивая.
— Неправда.
— Тогда зачем спрашиваешь?
— Не знаю. Наверное, иногда мне хочется знать, что происходит в твоей красивой голове. У нас дома был кот по имени Фарук Я смотрела на него и пыталась угадать, о чем он думает.
— По-твоему, я похож на Фарука?
— Да. Только не такой красивый.
— Мне не нравится, когда ты говоришь «у нас дома». Лох-Гласс — не твой дом. Твой дом со мной. В каком-то смысле так было всегда.
Лена задержала на нем взгляд. Несколько недель назад она стала бы просить прощения, умолять, доказывать, что просто неправильно выразилась. Но в тот вечер, когда он обиделся и ушел, в тот вечер, когда она решила, что должна написать дочери, все изменилось. Она не хотела привязывать его к себе мольбами. Разве это любовь, если она куплена такой ценой?
— Ты согласна? — спросил Льюис.
— Нет, милый, не согласна. Я попала туда не по своей воле, но провела там тринадцать тяжелых лет. Другие люди называли это место моим домом, и я действительно жила там. Если я мельком упомянула, что кот, красивый кот по имени Фарук, жил со мной в одном доме, едва ли эта обмолвка должна послужить причиной ссоры.
Льюис посмотрел на нее с благодарностью.
И тут Лена с горечью поняла, что если бы повела себя так много лет назад, Льюис не ушел бы от нее. Но если бы он не ушел… какими были бы Кит и Эммет? Были бы они такими же? Или совсем другими? Или бы их не было вовсе?
Если бы их не было, она заплатила бы за свою любовь слишком дорогую цену.
— На день коронации я хочу сделать перманент, — сказала Джесси Парк.
— Отличная мысль, — ответила Лена.
— Мистер Миллар приглашает нас обеих вечером в гости к его брату, — с уважением добавила Джесси.
— Что ж, надеюсь, вы расскажете мне обо всем. А я встречаюсь с Льюисом. Он немного расстроен из-за того, что я не проведу с ним весь этот день…
У Джесси вытянулось лицо.
— Ох, Лена, неужели? Пожалуйста, пойдемте к мистеру Миллару. С Льюисом вы бываете каждый вечер, а это особый случай.
Лена посмотрела на нее с симпатией. Хотя Джесси все еще называла своего работодателя мистером Милларом, но относилась к нему очень тепло. Во всяком случае, взгляды, которые она на него бросала, не имели ничего общего с тем, как подчиненный смотрит на начальника.
— Увы, Джесси. Пошла бы, но не могу. Да и вам без меня будет лучше. Не хочу быть третьей лишней.
— Он меня в упор не замечает, — с грустью произнесла мисс Парк.
— Откуда нам знать, что думают мужчины? В этом и сотня мудрецов не разберется. Поэтому попробуйте сами лучше узнать его.
— Вы думаете? По-вашему, все будет хорошо?
— Конечно. Он ведь не какой-нибудь незнакомец, с которым вы встретились на вечеринке. У вас очень много общего… — подбадривала ее Лена.
— Но без вас я не соображу, что следует говорить, — заволновалась Джесси.
— Самое время попробовать.
— Надеюсь, я буду прилично выглядеть. Как по-вашему, стоит мне сделать перманент?
— Конечно, стоит. Тем более что он обойдется вам почти даром. Грейс перед нами в долгу. Мы обеспечиваем ее работой и делаем салону сумасшедшую рекламу.
Счастливая Джесси отправилась в парикмахерскую, строя грандиозные планы. Лена сняла трубку:
— Грейс, окажите мне услугу. Сейчас к вам придет Джесси. Сделайте для нее все, что можно. Ногти, лицо, окраска волос… в общем, по полной программе. Сочтемся позже.
— Она ищет новую работу?
— Не угадали, — ответила Лена. — Не работу, а любовь.
* * *
В аптеку зашла Дейдра Хэнли:
— Мистер Макмагон, я пришла узнать, не нужна ли вам помощница или что-то в этом роде.
— Ты собираешься изучать фармакологию? — удивился Мартин.
— Нет. Но ведь это вовсе не обязательно, чтобы у вас работать, правда?
— Если ты хочешь быть полезной, то обязательно, — мягко ответил Мартин.
Дочь миссис Хэнли была девушкой неугомонной. Еще будучи ребенком, она вслух заявляла, что ждет не дождется, когда сможет уехать из Лох-Гласса. Иногда она говорила это Элен и, как казалось Мартину, находила у той слишком горячую поддержку.
— По-моему, тот, кто предлагает людям покупать косметику и все прочее, в этом не нуждается.
— Нет, Дейдра, нуждается. Ты ведь собиралась учиться на косметолога. Я не ошибся?
— Мистер Макмагон, долго учиться этому не нужно. Все, что от вас требуется, это договориться с одной из косметических компаний о небольшой стажировке. А потом вы будете торговать их барахлом. Говорить людям, что это замечательно. Ну, сами знаете…