Унесённые «Призраком» - Мария Роше
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что бы ни случилось, Китти, ты всегда можешь рассчитывать на мою поддержку, – сказала она. И тут же воскликнула: – О, вот и наш дом! Мы уже приехали. Так быстро?!
– Сент-Джордж – маленький город, мисс, – снисходительно усмехнулся Джейсон. – У нас тут до всего рукой подать. Не представляю, как в Лондоне можно целый час трястись в кэбе от дома до церкви. Здесь за такое время мы бы объехали весь остров вдоль и поперек.
Экипаж остановился около парадного входа. Девушки и мистер Норвуд выбрались из коляски, дворецкий отправился выгружать покупки. И тут возле ведущей на крыльцо лестницы Мэри заметила маленькую, бедно одетую женщину в светлом чепце, которая робко поглядывала наверх, не решаясь подняться по ступеням. Казалось, она настолько растеряна и испугана, что вот-вот заплачет.
– Вы к губернатору? – окликнула ее Мэри, подходя ближе. – Или к кому-то из слуг? Чем я могу вам помочь, милая?
– Миссис Броуди, мисс, – пролепетала она, делая книксен. – Меня послали с поручением к капитану Айвору. Мне велено ему передать… ох, ты ж, Господи… забыла! – Ее бирюзовые глаза в самом деле наполнились слезами и сделались ярко-голубыми. – Простите, мисс, я такая дурочка… постоянно все путаю и забываю! Мистер Броуди велел передать капитану, что один человек… как же его зовут? – Она всхлипнула. – Человек со страшным лицом и свирепым голосом… он… он…
– Что он сделал?! – перепугалась Мэри.
– Я не знаю. – Маленькая миссис Броуди опустила голову, комкая в руках грязный передник. – Но он сказал, что сожалеет и готов признаться капитану во всем.
Дверь в комнату Роберта была закрыта. Мэри постучала, прислушалась – тихо, подергала ручку – заперто, и уже хотела было уйти, как вдруг раздались тяжелые шаги, дверь распахнулась и на пороге появился капитан в небрежно расстегнутой рубашке и с пустым стаканом в руке.
– Что вам угодно? – холодно поинтересовался он.
Мэри почувствовала исходящий от него запах спиртного и тотчас перестала улыбаться, сделавшись серьезной, почти строгой.
– Мистер Айвор, там пришла некая миссис Броуди, которая просила вам передать… – начала она.
– Мне сейчас не до женщин, – оборвал ее капитан. – Разберитесь с ней сами, а меня оставьте в покое!
Он попытался закрыть дверь, но Мэри шагнула вперед и ухватилась обеими руками за ручку.
– Миссис Броуди приходила к вам, а не ко мне! – настойчиво проговорила девушка. – И то, что она сказала, адресовано вам, мистер Айвор! Это ваши дела, и я не имею ни возможностей, ни желания в них разбираться! Вы бы дослушали до конца, а потом уже решали, что делать дальше.
– Не нужно мне указывать, мисс… – Роберт удержался от того, чтобы произнести вслух ее новую фамилию, и Мэри поняла, что он так и не принял ее как близкого человека, как родственницу. Как сестру. И именно сейчас она остро ощутила, что так быть не должно. Что это неправильно.
– Мистер Айвор, – она сделала над собой усилие и посмотрела ему прямо в глаза, – я все прекрасно понимаю. Вы не рады моему появлению в вашем доме и предпочли бы, чтобы все осталось, как было. Но случилось то, что случилось, и вот я здесь. И, раз уж отец не прогнал меня и признал своей дочерью, пожалуйста, давайте постараемся стать хотя бы добрыми соседями, если большее невозможно. Ради отца, чтобы своей неприязнью не причинять ему боль. Прошу вас.
Некоторое время капитан молчал, испытующе глядя на девушку. Потом отвел взгляд и уже спокойно спросил:
– Чего хотела та женщина, миссис как ее там…?
– Миссис Броуди, сэр. Ее послали передать вам, что преступник, заключенный вчера вечером под стражу, протрезвел и теперь раскаивается в том, что совершил. Он просил вас прийти к нему…
– Еще не хватало! – фыркнул Роберт. – Это все?
– Он сказал, что готов сделать признание.
– Прекрасно. Пусть позовет судебного секретаря и все подробно ему изложит.
– Он не станет говорить ни с кем, кроме вас. Так он велел передать. – Девушка отпустила ручку двери и сделала шаг назад. – Это все, мистер Айвор. Хотя нет… еще я хотела напомнить вам, что скоро подадут обед. Пожалуйста, не опаздывайте, иначе отец снова будет сердиться.
– Благодарю, – сухо ответил Роберт, – но сегодня я сыт по горло.
Он сдержанно поклонился ей и закрыл дверь. Мэри медленно побрела по коридору, размышляя о том, что, должно быть, разговор капитана с отцом получился не слишком приятным. Неужели все это из-за разбитого лица? Не стоило ссориться по пустякам, ведь синяки заживают гораздо быстрее, чем восстанавливаются добрые отношения в семье. Одно только порадовало девушку: Роберт не отверг ее предложение о перемирии и дал молчаливое согласие на установление между ними приемлемых взаимоотношений. Первый шаг был сделан, и Мэри надеялась, что однажды они все-таки сумеют стать ближе. Пусть капитан никогда не полюбит ее как родную сестру, она даже не мечтала об этом, но искренне улыбаться друг другу и оказывать поддержку было бы здорово.
За столом она отметила, что и губернатор пребывает в скверном настроении; кроме того, он пожаловался на плохое самочувствие, и Мэри не на шутку встревожилась. Но доктор Норвуд пообещал после обеда оценить состояние здоровья мистера Айвора, и у девушки отлегло от сердца. Им же с Кэтрин предстояло знакомство с портнихой, а также выбор фасона платья, его отделки, снятие мерок и прочие вещи, необходимые для появления нового наряда. Девушки поднялись в комнату Мэри, где уже были разложены все покупки, позвали туда швею – немолодую, но бойкую креолку по имени Ясмин, и провели пару часов в довольно приятных для женщин заботах. Позже, когда швея ушла, Кейт вспомнила предыдущие разговоры с подругой и уточнила:
– Так о чем ты хотела мне рассказать?
Мэри загадочно улыбнулась и, выдержав паузу, чтобы еще больше разжечь ее любопытство, тихо и торжественно объявила:
– Китти, я собираюсь изучать медицину и посвятить ей всю свою жизнь.
Кейт изумленно взглянула на нее и молча опустилась на стул.
– Разумеется, я понимаю, что врачом мне не стать, – воодушевленно продолжила Мэри. – Увы, просвещенное общество полагает, что ума и способностей женщины хватит только на то, чтобы работать сиделкой, в крайнем случае – акушеркой. Пусть так, но я верю, что из меня получится хорошая помощница доктора-мужчины, способная выполнять его поручения и несложные процедуры. Таким образом я могла бы учиться у настоящих врачей, получая медицинское образование на практике, и…
– Дорогая, зачем тебе все это? – немного придя в себя, без особого восторга поинтересовалась Кэтрин. – Ты уверена, что уход за больными – это то, чем ты хочешь заниматься до конца своих дней? Тебе нет нужды зарабатывать на кусок хлеба, твоей образованности позавидовали бы многие женщины, у тебя множество талантов, так почему же не выбрать иное призвание? – Она вздохнула и с улыбкой посмотрела на Мэри: – Я понимаю твою увлеченность доктором Норвудом и желание видеться с ним как можно чаще, но поверь, для этого не обязательно изучать медицину.