Колдунья из Бельмаира - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В комнату, залитую послеполуденным солнцем, вошли Синния с Диллоном.
— Добро пожаловать в Бельмаир! — одновременно поприветствовали они Калига и Сирило. И рассмеялись, с нежностью посмотрев друг на друга.
«Похоже, они по-настоящему полюбили друг друга», — подумал Калиг. Он всегда хотел, чтобы его единственный сын был счастлив, и теперь, кажется, так оно и было.
«И это прекрасно, друг мой», — мысленно сказала дракониха.
Калиг повернулся к Нидхуг и улыбнулся, соглашаясь.
— А теперь, дети мои, расскажите, что вам удалось узнать, — обратилась Нидхуг к Синнии и Диллону.
В одном историческом документе я нашла упоминание о том, что яфиры и зло — это одно и то же, — начала рассказывать Синния. — Несколько тысячелетий назад их изгнали из Бельмаира, но вполне возможно, они не покинули наши земли и где-то затаились.
— Но почему их изгнали из Бельмаира? — спросил Калиг.
— Причина в этом документе не была указана. Историки Бельмаира не посчитали нужным об этом писать. Раз король решил изгнать яфиров, значит, так было нужно. Слово короля в Бельмаире — закон, — объяснила Синния.
— Значит, яфиров изгнали из Бельмаира по указанию короля? — Принц Калиг явно был заинтригован. — И вы не располагаете никакими сведениями, остались ли они в Бельмаире или покинули его?
— Да, мы этого не знаем, — ответила Синния.
— А когда в Бельмаире начали пропадать молодые женщины? — спросил Калиг.
— Примерно тысячу лет назад, но обратили на это внимание только триста лет назад. Ведь именно тогда это стало превращаться в настоящее бедствие. А в последние сто лет ситуация стала и вовсе критической. Ведь теперь в Бельмаире практически не осталось молодых женщин. Некому родить следующее поколение детей. Если мы не решим эту проблему, наш народ может навсегда исчезнуть с лица земли. В первое время пропадали шестнадцатилетние девушки или женщины чуть старше этого возраста. А теперь стали похищать даже двенадцатилетних девочек. Наше будущее под угрозой.
— Прежде всего нужно выяснить, покинули ли яфиры Бельмаир или где-то затаились, — сказал Сирило.
— Но ты же потомок фей, дядя, — заметил Диллон. — Если кто и сможет это выяснить, так именно ты. Может, тебе удастся даже вступить с яфирами в контакт. Ведь если мы узнаем, почему они похищают наших женщин, то сможем решить эту проблему.
— Я попытаюсь найти их, — пообещал Сирило. — Весь вопрос, где начинать искать.
— Как же нам их вызвать? — задумчиво проговорил Калиг. — Дайте подумать. Попытаюсь вспомнить их иерархию. Если у меня получится, то, возможно, я смогу вызвать предводителя клана яфиров.
— Но мы же не знаем его имени, — возразил Сирило. — Чтобы к нему обратиться, нам нужно знать его имя. Иначе вызвать его не удастся, ты же сам понимаешь это, Калиг.
— У меня есть одна мысль, — задумчиво произнес принц-тень. — Чтобы ее проверить, мне придется оставить вас. Но к вечеру я вернусь.
Калиг покинул комнату. В коридоре он вошел в темный угол, вступил в него и оказался в своем дворце в Шуннаре. Калиг прошел в свой кабинет, взял металлическую чашу, установил ее на столе из светлого дерева. Затем аккуратно влил в нее воду из глиняного кувшина. Подождал, пока вода в чаше успокоится. И только тогда стал пристально всматриваться в ровную и гладкую поверхность воды в чаше.
— Саторди, глава мунинов, приди ко мне, — призвал он.
Вода в чаше потемнела, а потом поверхность стала блестящей и прозрачной, словно зеркало. Из чаши на Калига смотрело узкое, длинное лицо землистого цвета.
— Приветствую тебя, Калиг, повелитель принцев-теней, — отозвался Саторди. — Давно ты не обращался к мунинам за помощью. Чем могу служить?
— Мне нужно узнать имя предводителя клана яфиров, который затаился в Бельмаире, — сказал Калиг.
— Странная просьба, — заметил Саторди. — Насколько я знаю, много веков назад клан яфиров был изгнан из Бельмаира. Мы с братом бережно храним воспоминания о них.
— Да, ты прав, их действительно давно изгнали из Бельмаира. Но никто не знает, покинули они те земли или где-то там затаились. Нет ли в ваших воспоминаниях какой-нибудь информации о яфирах после их изгнания? — спросил Калиг.
Глава мунинов надолго задумался.
— Нет, у нас нет никаких воспоминаний относительно того, что случилось с яфирами после изгнания, — сказал он наконец и снова замолчал, пытаясь восстановить воспоминания, сохраненные мунинами о яфирах. — Мы практически ничего не помним о яфирах, так как не считали нужным это запоминать. У меня в голове мелькают обрывки воспоминаний об их шумных пирушках, танцах… А больше я ничего не помню.
— Но ты или твой брат должны помнить имя предводителя клана яфиров. Яфиры, как и большинство фей, живут долго. Вполне возможно, что предводитель клана яфиров, который правил ими во времена короля Напира, еще жив. Отыщи в памяти его имя, Саторди. И побыстрее!
— Я вернусь через час, — ответил тот, и лицо исчезло с поверхности воды.
Калиг сел в высокое кресло, обитое яркой материей, и откинул свою черноволосую голову на спинку. Закрыл глаза и стал ждать. Интуиция подсказывала Калигу, что яфиры не покинули Бельмаир. Но сказать наверняка он пока не мог. До встречи с предводителем клана. А это станет возможным, только когда Саторди назовет его имя. Теплый летний ветерок, напоенный ароматом дамасских роз, проникал в комнату через окно. Этот запах всегда успокаивал Калига, и вскоре он погрузился в легкую дремоту.
Почувствовав, что глава мунинов вернулся, Калиг проснулся, подошел к столу и посмотрел на Саторди, появившегося на поверхности воды в чаше.
— Предводителя клана яфиров зовут Ахура Мазда, — сказал Саторди. — На тот момент, когда яфиров решили изгнать из Бельмаира, он правил в течение пятидесяти лет. Мы помним его, он был молодой и деятельный. Упрямый и гордый. С ним трудно было найти общий язык. Нужна ли тебе еще какая-нибудь информация?
— Нет, этого достаточно, — ответил Калиг. — Спасибо тебе и твоему брату, Саторди.
— Повелитель принцев-теней, служить тебе — великая честь, — ответил Саторди и исчез с поверхности воды.
Теперь можно было возвращаться в Бельмаир — он узнал все, что ему было необходимо. Калиг отошел от стола, шагнул в темный угол своей комнаты и перенесся в замок короля, где его ждали Диллон, Синния, Сирило и дракониха.
— Значит, ты обращался к мунинам? — спросил Диллон.
Калиг, улыбнувшись, кивнул:
— Да, и я узнал имя предводителя яфиров. Его зовут Ахура Мазда. Теперь, Сирило, твоя очередь поработать. Ты должен вызвать предводителя клана яфиров с помощью магии.
— Согласен. Но вы с Диллоном должны создать мне оградительный щит, — ответил Сирило. — Яфиры умеют выстраивать мощную защиту от магических воздействий. Они быстро обнаружат меня, и мое заклинание может не подействовать, так что нам следует работать вместе.