Месть Скорпиона - Энтони Фруин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они там уже двадцать пять минут.
Двадцать пять!
Какого черта они там валандаются?!
Готовят себе грандиозный завтрак или, может, решили поковыряться в огороде?
Двадцать пять минут, вашу мать!
Наверняка.
Что-то не так.
Беда.
Малкольм повернулся к Сиду и сказал спокойно и хладнокровно, как только мог:
– Сид, у нас проблема.
Сид перестал мычать, а затем медленно оторвал взгляд от карты:
– У нас проблема?
– Да, проблема. Прошло почти полчаса.
– Малкольм, сынок дорогой, – произнес Сид шелковым голосом притворщика-психопата, – у меня не бывает проблем. У тебя определенно проблема, а у меня нет.
И прежде чем Малкольм смог понять сказанное, Сид вытащил свой пистолет калибра 9 мм и приставил к его голове со словами:
– А ну-ка, Малкольм, порешай свою проблему. Ступай туда живо и выясни, что там происходит, иначе я продырявлю тебе башку здесь и сейчас. Ты – расходный материал, предмет кратковременного пользования. А я – Сид Блаттнер. Чувствуешь разницу?
– Да брось, Сид, прекрати, сейчас не время шутки шутить.
– А кто здесь шутит? Я на полном серьезе, сынок. Ты пойдешь туда, пойдешь, спустишься по ступенькам, спустишься и сделаешь то, что я тебе сказал, иначе сию же секунду я сделаю из твоей башки решето.
Глаза Сида пылали яростью, на лбу и на верхней губе выступили крупные капли пота. От него буквально разило помешательством. Малкольм чувствовал этот запах – тяжелый, смрадный запах безумия.
– Ладно, Сид. Но давай подождем еще несколько минут. Я уверен, они вот-вот появятся.
Сид говорил медленно и сухо:
– Или ты сейчас же идешь в подвал, или сейчас же отправишься на тот свет. Выбирай. Лично мне наплевать, что ты выберешь. Дошло до тебя? Дошло?
Сид тыкал Малкольму в голову дулом пистолета. Малкольм отпрянул от него и сказал:
– Ладно, Сид, ладно, иду.
Ему просто захотелось убежать из этой машины, от этого психопата. Все, что угодно, было лучше, чем оставаться здесь, лицом к лицу с безумием.
– И не вздумай валять дурака, Малкольм. Я буду держать тебя на мушке всю дорогу до подвала. Одно неверное движение, и ты получишь пулю в спину. А как я стреляю, ты знаешь, не так ли?
Малкольм кивнул.
Затем Сид вытащил у Малкольма из наплечной кобуры пистолет.
– Сид, ты же не думаешь, что я полезу туда без оружия?
– Думаю. И еще одно. Если ты сейчас попробуешь меня наколоть, я звякну Сайласу и он займется твоей женой и дочуркой. Ты понял?
Малкольм снова кивнул.
– А теперь иди, выясни все подробно и доложи.
Малкольм отодвинул занавеску, перелез на переднее сиденье и вывалился из машины. Сид тоже перебрался вперед, захлопнул дверцу, опустил стекло и сказал, тыча пистолетом в сторону Малкольма:
– Он следит за каждым твоим шажком, сынок. И совесть у него железная.
Малкольм взглянул на ствол пистолета, затем поднял глаза на Сида. Тот ухмыльнулся. Ну и ухмылка – какой-то безумный оскал. И такой же безумный огонь в глазах.
Да он сам дьявол, подумал Малкольм, остаться здесь – пристрелит, пойти туда – тоже, пожалуй, богу душу отдашь. Он спросил себя, как могло получиться, что он оказался в этой передряге? Какими загадочными путями жизнь привела его к дому № 33, что на Перси-стрит в Рамегейте?
Ответ, конечно же, был ему известен, но что толку? Знание это уже ничем не могло помочь Малкольму. Ничем не могло помочь.
Оставалось одно.
Выйти из машины.
– Чего ты копаешься? – спросил Сид, размахивая пистолетом. – Давай, топай туда.
– Иду, иду, Сид.
Малкольм огляделся и, перейдя улицу по диагонали, подошел к дому № 33. Труднее всего ему дались первые шаги. Затем в голову ударил адреналин и Малкольм почувствовал азарт. Что бы ни ждало его там, в подвале, он справится с этим, а после разберется с Сидом. Сид перегнул палку. Такое нельзя было спускать с рук.
Вот он уже ступил на тротуар, еще немного, и вот перед ним уходящая вниз лестница.
Ведущая в полуподвал дверь была приоткрыта. Малкольм различил глубокие царапины на деревянном косяке, в том месте, где Дейвы взломали замок. Негласное свидетельство того, что они здесь побывали.
Из подвала не доносилось ни звука.
Малкольм оглянулся и посмотрел на фургон. Восседавший на переднем сиденье Сид не сводил с него глаз, пистолет он прикрыл картой, которая его так занимала.
Все, приятель, выбора у тебя нет, сказал себе Малкольм. Тебе одна дорога – вниз.
Первая ступенька.
Вторая ступенька.
Третья.
Четвертая.
Пятая.
Вроде пока что жив.
Еще несколько ступенек, и Малкольм уже внизу. Остановился. Подождал. Прислушался.
Он подошел к входной двери и тихонько ее толкнул. Потом еще.
Тишина.
Он еще немного приоткрыл дверь и увидел длинный коридор. Никакого движения. Никаких признаков жизни.
Малкольм вошел в квартиру и снова прислушался. Его била дрожь, по телу стекал липкий, холодный пот. В голове гулким эхом отдавалось его собственное дыхание.
Он посмотрел налево и увидел кухню – грязную, заляпанную жиром. Над плитой была подставка для ножей, среди них был и большой нож для резки мяса. Лучше иметь хоть какое-то оружие, чем вовсе никакого, рассудил Малкольм.
Он снова выглянул в коридор: все было по-прежнему. Но сейчас он обратил внимание на густой, навязчивый запах сырости, висевший в воздухе словно туман.
Малкольм быстрыми шагами вошел в кухню и взял с подставки большой нож. Потрогал пальцем лезвие. Не такое уж острое, но сгодится.
Он вышел в коридор. Первая слева дверь была полуоткрыта. Там стоял стол, несколько стульев и большой шкаф. Он вынул фонарик и посветил: ничего.
За дверью напротив оказался туалет. Там не было ничего, кроме плакатика с изображением какого-то трансвестита.
Малкольм подошел к следующей двери. Она была закрыта. Он открыл ее. Это была кладовка; он увидел тренажер, велосипед, старые книги, журналы и какие-то коробки. И над всем висел запах сырости.
Ванная была пуста. Линолеум на полу покрылся плесенью. Похоже, здесь никогда не убирали.
Он снова подождал, прислушался.
Тишина.
Лишь ветер свистит в трубе.
В квартире не было ни души. Теперь Малкольм был в этом уверен. Пусто.