Ретт Батлер - Джулия Хилпатрик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А чем бы хотели заняться Вы, юная леди? – спросил Дэвид, однажды, удивленно рассматривая девушку.
Ни минуты не колеблясь, она ответила:
– Развлекаться… выходить в свет… танцевать каждый вечер… никогда не выходить замуж, играть в театре…
– Итак, часть Ваших желаний уже сбылась, – добродушно сказал Дэвид, – но боюсь, что всем остальным Вашим желаниям не суждено воплотиться в жизнь. Будет жаль, если Вы никогда не выйдете замуж и останетесь в одиночестве. – Неожиданно до него дошел смысл сказанных слов, и он виновато взглянул на Скарлетт, а она в ответ только рассмеялась.
– Не беспокойтесь обо мне. Мне нравится одиночество, тем более, что я его лишена. Да и потом мне сначала надо позаботиться о девочках, выдать замуж их, так что до себя дело не дойдет еще долго, а, может быть, и никогда.
Но Дэвид все еще чувствовал себя неловко.
– Это не только не смешно, – прорычал он, – но совершенно абсурдно даже думать о том, чтобы хоронить себя и обрекать на одиночество. Тем более, что дети, вырастая, уходят, а вы еще такая молодая.
– Я совершенно счастлива в одиночестве, – упорствовала Скарлетт, а Дэвид внимательно посмотрел на нее. Это была очень необычная женщина, и она ему нравилась.
– Я уверен, что Вы не остались бы в одиночестве, если бы захотели, – тихо сказал он, и Скарлетт кивнула: «Только в том случае, если бы Ретт остался жив, – подумала она, – а кроме него ей никто не нужен», – а вслух сказала: – Жизнь идет, как ей уготовано судьбой, – подошедшая Джейн поторопилась сменить тему, а потом уже, когда они с отцом остались одни, она упрекнула его в бестактности.
– Я виноват… я не думал…, – сокрушался Дэвид, когда дочь напомнила ему об утонувшем на «Гермесе» муже Скарлетт. Да, конечно, он знал об этом, но ведь прошло уже достаточно времени, и Скарлетт сполна отдала погибшим дань памяти.
И на следующий день чтобы сгладить свою оплошность, Дэвид предложил взрослым поехать потанцевать.
Всем понравилась эта идея, только Кэт обиделась, что ее не отнесли к разряду взрослых и не пригласили с собой. Она надулась и молчала всю дорогу, пока Скарлетт везла детей домой, где и оставила их под надежным присмотром, наказав няне не спускать с дочери глаз. Л потом вернулась к Дэвиду.
Она весь вечер пребывала в приподнятом настроении и сейчас чувствовала себя почти счастливой, когда вернулась к поджидавшей ее машине, возле которой Дэвид наливал в бокалы шампанское.
– Это может стать опасной добавкой, – улыбнулась она Дэвиду в радостном возбуждении от его внимания и экстравагантности нью-йоркской жизни.
– Неужели? – Дэвид озорно подмигнул, взглянул ей прямо в глаза, и Скарлетт заметила, что глаза Дэвида сверкали от лунного света. – Я Вам не верю. Вы слишком благоразумны.
Она весело рассмеялась, вот бы услышали его ее старые знакомые из Атланты, Чарльстона, подумали бы еще, что он сошел с ума, упрекая в благоразумии, и кого… Скарлетт: «Может быть, и есть немного…»
– Я думаю, совсем немного. – Дэвид молча поднял бокал, Скарлетт подняла свой, и они сдвинули их, глядя в глаза друг другу. Вечер был и на самом деле очень приятным.
Еще более приятным он стал в «Коканат Гроув», куда они приехали потанцевать и провели здесь почти четыре часа. Они танцевали, обмениваясь партнерами, болтали, смеялись, рассказывая забавные истории. Скарлетт уже давно не чувствовала себя так легко и беззаботно с друзьями, да и всем было очень приятно друг с другом. Скарлетт и раньше знала, что Джейн очень привязана к отцу но сейчас она обратила внимание на то, что отца и дочь связывает очень теплая дружба. Она не раз замечала сегодня, как Джейн сжимала руку отца, а он смотрел на нее с обожанием.
А Скарлетт было хорошо рядом с Бо. Пожалуй, никогда раньше они так много и с удовольствием не танцевали вдвоем.
– У вас с Бо прекрасно получается, – одобрительно проговорил Дэвид, наблюдая, как Бо, оставив Скарлетт на его попечение, берет за руку Джейн, даже не переведя дыхание после очередного танца.
– Так же, как у нас с Джейн, – похвалила его Скарлетт, – я наблюдала за вами.
– В самом деле? А нам с Вами надо потренироваться, чтобы не наступать друг другу на ноги, танцуя на свадьбе.
Скарлетт казалось, что они танцевали всю ночь. Во всяком случае, у нее было достаточно времени, чтобы поближе узнать Дэвида. Она удивлялась, как легко чувствует себя в руках Дэвида, Он напоминал ей Ретта, и она ощущала себя рядом с ним совсем юной и поняла, что он нравится ей каким-то странным образом. Ее привлекала в Дэвиде постоянная задумчивость, у него были такие добрые глаза. Он внимательно всматривался в окружающее, как будто до сих пор что-то не понимал и стремился понять. Он тоже в одиночестве вырастил дочь после смерти жены, И это их еще больше сближало.
– Иногда это было очень непросто, Джейн всегда казалось, что я слишком строг. Но сейчас ситуация изменилась, Она больше так не думает и… – Дэвид помолчал, а Скарлетт закончила за него, – … и просто обожает отца.
Джейн замечательная девушка, для Бо это настоящий подарок судьбы. Скарлетт радовалась за них обоих, а саму ее раздирали противоречивые чувства: и печаль, и радость. Горечь и сладость перемешались в душе. Происходящее живо напоминало Скарлетт последние дни, проведенные с Реттом. Она так и не сняла свое обручальное кольцо и постоянно смотрела на него, когда ей было очень трудно и требовалась поддержка мужа. Дэвид пригласил ее на последний танец и, закружившись в его крепких руках, она на мгновение прикрыла глаза, отчаянно желая, чтобы он заключил ее в свои объятия.
После танцев Скарлетт, быстро попрощавшись с Дэвидом, заторопилась домой.
– Не надо провожать меня, я хочу побыть одна, – попросила она, заметив, что он собирается отвезти ее сам.
Она просто боялась, она безотчетно ждала, чтобы он заставил ее принять свою любовь. Ей надоело однообразное течение одиноких дней, вереница все одних и тех же дел, тоска по Ретту, по тем временам, которые уже никогда не вернутся. Она хотела, хотела любой ценой чтобы хоть что-нибудь произошло. Горькие слезы одиночества душили ее, пока она ехала домой.
Но у подъезда стояла машина Дэвида, а в машине сидел он сам. Он окликнул Скарлетт и она, не скрывая удивления, подошла к нему.
– Как вы сюда попали? Должно быть неслись, как безумный?
– Сядьте на минуту, – умоляюще проговорил Дэвид. – Вы не очень скучали сегодня?
– Да нет, я…
«Он совсем близко», – подумала она. «Сейчас не время разговаривать, да и вообще, зачем он увязался за ней. Она должна придти в себя…»
Дэвид склонился над ней. Легкий ветер пронесся над открытой машиной и отбросил им на лица спутавшиеся волосы. Дэвид покрывал ее лицо поцелуями, а она, оглушенная этими ласками, вдыхала аромат его духов, его обжигающее дыхание, ночную свежесть. Она вдруг вырвалась из его крепких объятий и убежала не сказав ни слова.