Советы юным леди по счастливому замужеству - Софи Ирвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я думаю, – медленно произнесла Китти, – я думаю, она была бы разочарована тем, что я недостаточно добра.
Тетя Дороти не ответила ни согласием, ни возражением на это предположение, искренне оценивая его и свою подопечную.
– Волосы у тебя в полном беспорядке, – сказала она наконец.
Такого ответа Китти не ожидала.
– Правда?
Очевидно, душевное смятение не способствует созданию элегантной прически.
– Иди сюда, – неодобрительно велела тетя Дороти.
Она встала, посадила Китти на свой стул перед зеркалом и начала осторожно высвобождать ее локоны, бросая шпильки одну за другой на серебряный поднос. Закрыв глаза, Китти позволила себе утешиться теплом тетиных рук, ванильным ароматом ее духов.
– Возможно, – тихо сказала тетя Дороти, медленно проводя гребнем по спутанным кудрям, – нам всем нужно стараться быть немного добрее. Возможно, слова «хороший человек» именно это и означают – тот, кто пытается творить добрые дела, даже если это не очень удобно. Я уверена, ты могла бы начать сейчас, если бы того пожелала.
Китти молча впитывала эти слова, наконец-то хоть немного приободрившись.
– Вот так.
Руки Дороти замерли, и, открыв глаза, Китти увидела, что на макушке у нее красуется изысканный узел, укрепленный гребнем с самоцветами, а локоны (завитые прошлой ночью с помощью папильоток) элегантно обрамляют лицо. Тете Дороти настолько идеально удавались такие вещи, что это граничило с волшебством. Китти обхватила пальцами тетину руку, лежащую на ее плече.
– Спасибо, – сказала она просто, благодаря за все.
Тетушка сжала ее ладонь в ответ:
– Итак, ты готова, моя дорогая?
Тем вечером на балу царила почти осязаемая атмосфера горячечной спешки, словно бомонд, как и Китти, со всей остротой ощутил, что время на исходе. Не одна она чувствовала, как растет ценность каждой минуты и сокращаются возможности иссякающего светского сезона. Персоны танцевали быстрее, более торопливо заглатывали шампанское и смеялись громче – казалось, весь зал был пронизан лихорадочной энергией.
Китти блуждала по залам, обманывая саму себя, что ищет Пембертона, но в действительности ее взгляд останавливался только на женских фигурах. Когда она нашла мисс Блум, та, как и при первой встрече, стояла одна, всеми покинутая. Китти резко выдохнула через нос, подобрала юбки и проворно приблизилась к девушке.
– Мисс Блум! – позвала она, возможно, слишком громко, потому что та заметно вздрогнула.
Боже милостивый, лондонские барышни настолько чувствительны, что это уже слишком.
– Мисс Тэлбот, – ответила мисс Блум, окидывая Китти холодным взглядом. – Пришли позлорадствовать?
Ну да, Китти сначала утешала мисс Блум в ее безнадежной любви, а вскоре после этого начала с завидной настойчивостью преследовать предмет ее воздыханий. Мисс Блум имела полное право обидеться.
– Как вам нравится сезон? – спросила Китти, не удостоив отповедь вниманием. – Я видела, как вы танцевали с мистером Греем, он приятный джентльмен.
– Да, весьма приятный, – ответила мисс Блум с несмелым сарказмом. – Однако, учитывая, что привязанность мистера Кроутона теперь надежно принадлежит вам, я лишилась повода сопротивляться намерениям родителей выдать меня за лорда Ардена.
Китти так потрясло это известие, что она забыла о приличиях.
– За лорда Ардена? – ужаснулась она. – Но он отвратителен… и вдвое вас старше!
– Да, ваше мнение о лорде Ардене ни для кого не секрет! – вспыхнула мисс Блум и, вздохнув, добавила тихим, безнадежно меланхоличным голосом: – Но протестовать бесполезно. Мне больше не к кому обратиться.
Юная страдалица перевела взгляд на бальный зал – понятно, кого она там ищет. Китти знала, что ее не должна волновать судьба этой юной леди – барышни, которой несказанно повезло с самого начала жизни, но которая вопреки всему проигрывала битву. А ведь эта битва такова, что шанс победить в ней дается отнюдь не каждой женщине.
Китти вздохнула. Так не пойдет. Она обхватила локоть собеседницы и потянула ее за собой.
– Что вы делаете? – тревожно осведомилась мисс Блум.
– Вам нехорошо, – твердо заявила Китти.
– Неправда! – воспротивилась мисс Блум, пытаясь упереться ногами в пол, но так, чтобы не привлекать лишнего внимания.
– Правда, – поправила ее Китти. – Вам нехорошо, у вас кружится голова, вам необходимо на свежий воздух. Прошу вас, подыграйте.
– Не понимаю, куда вы меня ведете? – простонала мисс Блум.
– Мистер Кроутон! – властно позвала Китти, и молодой джентльмен взглянул на нее, оторвав взор от висящего на стене произведения искусства, которое изучал секунду назад. Вид у него был испуганный – как всегда, – но, заметив рядом с Китти мисс Блум, он распахнул глаза еще шире.
– Мисс Тэлбот? – отозвался он неуверенно.
Его взгляд снова метнулся в сторону мисс Блум, словно мистер Кроутон не мог поверить, что она стоит прямо перед ним.
– Мистер Кроутон, вы должны нам помочь, – настойчиво заявила Китти. – Моя дорогая подруга мисс Блум близка к обмороку. Не могли бы вы проводить ее куда-нибудь, где воздух посвежее? А я пока найду ее матушку и принесу нюхательные соли. Скорее! Можно ей опереться на вашу руку?
Мистер Кроутон бросился к ним – Китти было приятно обнаружить, что за фасадом застенчивого юноши скрывается рыцарский дух.
– Конечно! – воскликнул он, с заботой глядя на страдалицу. – Мисс Блум, вы хорошо себя чувствуете?
– Д-да, – прошептала та обморочным голоском.
Китти с удовольствием отметила про себя, что полупрозрачная кожа хрупкой барышни вполне удачно соответствовала разыгрываемому спектаклю.
– Я вас скоро найду, – пообещала она, а потом наклонилась к мисс Блум и произнесла словно бы по секрету, но довольно громко: – Вам не следует беспокоиться, мисс Блум. Знаю, вы не хотите выходить за лорда Ардена, но этого можно избежать, я уверена!
Она сделала шаг назад, с удовлетворением отметив, что мистера Кроутона разгневали ее слова. Не следовало забывать, как обожают мужчины брать на себя роль героев, особенно когда дело касается привлекательных девушек. Мистер Кроутон бережно отвел юную леди на террасу и встал так, чтобы пару было видно из зала (по соображениям приличий), но, скорее всего, не слышно находившимся внутри. Идеальное расположение: и требования благопристойности соблюдены, и тет-а-тет никто не нарушит. Китти, довольная своими трудами, заскользила к столу с закусками. Нести нюхательные соли она и не подумала, уверенная, что мистер Кроутон самостоятельно довершит остальное. И хотя в результате Китти лишилась лучшего из своих воздыхателей, она совсем об этом не пожалела. Возможно, она и беспощадна, как горностай, но теперь стала немного добрее. По крайней мере, надеялась на это.