Нежеланный брак - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не страшно. Я ведь должен тебе кое-что за услуги и за то, что ты стал моим мальчиком для битья, не так ли? У тебя есть дом, куда ты можешь вернуться?
— У меня есть место, где я сплю, — пробормотал Спарра.
— Я имею в виду, есть ли у тебя семья, которая станет тебя искать?
— Нет, сэр. Моя мать умерла.
— Тогда оставайся на ночь с конюхами на конюшне. Я прослежу, чтобы тебе дали сухую одежду и накормили, а завтра мы поговорим. Сейчас мне некогда.
— Понятно, — отозвался мальчишка, сочувственно глядя на маркиза.
Наконец высокие двери захлопнулись, и Спарра снова остался один.
Он в который раз подумал о том, что надо бы смыться и забыть об обещанном золотом. Герцоги, лорды… Эти ребята никогда не бывают чересчур благосклонны к тем, кто ночует на Фиггерс-лейн.
Не успел он прийти к какому-нибудь решению, как к нему подошел молодой парень, чуть старше его по возрасту.
— Это про тебя говорил хозяин? — спросил он пренебрежительным тоном.
— Да, — буркнул Спарра.
Старший мальчик оглядел его с ног до головы.
— Никогда не знаешь, что придет в голову Ардену. Не дергайся, приятель. Это хороший дом, даже когда сам герцог здесь и приходится держать ухо востро. Пошли.
Они направились к уютным огням кухни, и Спарра осмелился спросить:
— Если это дом герцога, то почему молодой господин разрешил мне здесь остаться?
— Потому что он его сын и когда-нибудь этот дом будет принадлежать ему. Теперь понял?
Спарра кивнул и пошел за своим провожатым.
Даже в столь поздний час Белкрейвен-Хаус был готов к приему нежданных гостей. Повар-француз приготовил одновременно два ужина: изысканные кушанья, достойные самого взыскательного гурмана, для герцога и миску супа с куском хлеба, намазанного маслом, для Спарры, который уселся в буфетной на полу, чтобы его съесть. Шеф-повар взглянул на мальчишку и тут же прогнал его прочь.
Спарре это было все равно. До этой минуты он никогда не был в раю. Он в секунду проглотил горячий суп с мясом, а затем начал думать, как спасти своего благодетеля от гнева его сурового отца. Он перестал думать об этом только тогда, когда его завернули в теплые одеяла и отправили спать в теплое стойло. Впервые с тех пор, как умерла его мать, он заснул спокойно.
* * *
На следующее утро маркиз проснулся с чувством смирения и покорности судьбе. Какова бы ни была причина, побудившая герцога бросить все дела и навестить сына, для маркиза его неожиданный визит был как гром с ясного неба. Пока камердинер брил его, Арден размышлял над тем, почему он никак не может наладить отношения с отцом. Он восхищался им, уважал его, но стоило им оказаться вместе, их отбрасывало друг от друга, словно заклятых врагов. Достаточно было малейшего повода, чтобы они разругались не на жизнь, а насмерть.
Внезапно он вспомнил о мальчишке.
— Хьюго, как там тот парень? — спросил он, повязывая черный шейный платок. Именно такой цвет отразит как нельзя лучше настроение грядущего дня.
— Похоже, он очень доволен, сэр, — без особой почтительности ответил камердинер. — Должен заметить, что после того как ему показали, как живут в приличных домах, ему будет трудно вернуться к прежнему образу жизни.
— Черт побери, да откуда тебе знать, что я собираюсь с ним сделать? — рассердился маркиз, разглядывая себя в зеркало. — Ладно, я подумаю о нем после встречи с отцом.
Маркиз в последний раз крутанулся перед зеркалом.
— Надеюсь, я произведу на отца благоприятное впечатление? — спросил он Хьюго, застегивая темно-синий сюртук.
— Любой отец гордился бы таким сыном, — ответил камердинер искренне.
Маркиз был такого же роста, что и герцог — выше шести футов — но отличался более массивным телосложением. Он вовсе не был тяжеловесным, но обладал широкими плечами и сильными ногами отчаянного наездника. И конечно же, он был похож на мать, только по-мужски — у него было красивое лицо и прекрасно очерченный рот, которому могла позавидовать любая девушка. Кроме того, он унаследовал у герцогини золотистую копну волос.
Герцог принял его в своем кабинете, сидя в крутящемся кресле у камина.
— Доброе утро, сэр, — поклонился маркиз, не осмеливаясь сесть без приглашения.
Герцог оглядел сына с головы до пят, и под его взглядом маркиз вдруг почувствовал себя грязным и неряшливым.
— Вы не могли бы объяснить мне, что происходило в доме прошлой ночью, когда я приехал, Арден?
— Ничего особенного, сэр.
— Эта актриса твоя любовница?
— Да, сэр.
— Никогда больше не приводи в дом ни ее, ни ее поклонников.
Маркиз нахмурился, но не посмел возразить.
— Хорошо. Простите меня, сэр.
— А что это был за мальчишка? — снисходительно проговорил герцог.
— Я подобрал его на улице, и он, похоже, понравился слугам. Я думаю подыскать ему место…
— Я понимаю твое стремление отдать долг, ведь ты должен ему гинею. Полагаю, ты всегда платишь долги?
Маркиз подивился проницательности герцога. Сейчас у него появилась возможность хоть как-то расположить его к себе.
— Разумеется, сэр.
Дисциплинарная часть разговора на этом закончилась. Маркиз почувствовал, что самое главное ему еще предстоит выслушать.
— Присядь, Арден. Я хочу обсудить с тобой одно дело.
Маркиз послушно сел в другое кресло, глядя на отца с возрастающим беспокойством.
— Надеюсь, с мамой все в порядке? — спросил он.
— Абсолютно.
Но маркиза ответ герцога не успокоил.
Невнимание отца к его костюму лучше всяких слов говорило, что он пал ниже стандартов де Во, что отец стыдится своего сына и наследника. В детстве подобное поведение герцога обижало маркиза, и он часто плакал.
Почему нынешняя ситуация так напоминает ему те ужасные времена, когда маркиз сразу понимал, что герцог на него сердится?
— Нет необходимости ходить вокруг да около, Арден, — наконец нарушил молчание герцог. — Правда, я так и не решил, в какой последовательности следует преподнести тебе новости. — Он пристально взглянул на маркиза. — Ну что ж, начну по порядку. Прежде всего ты должен знать, что ты мне не родной сын.
— Вы лишаете меня наследства? Господи, за что? — Маркиз растерянно посмотрел на отца. На отца?
— Нет! — качнул головой герцог. — Ты не понял. Я всегда знал, что ты не мой сын.
Маркиз пришел в ярость:
— Вы порочите мою мать!