Рубиновая Долина - Шарон Крич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что, если эти старые психи похожи на ту последнюю пару? — продолжила Флорида. — Этот тухлый слизняк и его нервная жена…
— Может, эти двое не такие, — запротестовал Даллас.
— Сомневаюсь. Давай лучше сядем на ночной поезд, как мы и планировали!
— А деньги? — спросил Даллас. — Нам нужно хотя бы немного денег.
— Никто никогда не даст нам никаких денег, — сказала Флорида. — Если мы будем ждать, когда деньги свалятся нам на голову, то мы застрянем здесь навсегда.
— Ты хотя бы посмотрела свою брошюру? — поинтересовался Даллас. — Как выглядит эта река Рутабаго?
— Как рай, — ответила сестра. — Наверняка фальшивка. А этот твой Кангадун?
— Как двойной рай.
— В чём же тут подвох? — задумалась Флорида. — Что, по-твоему, на уме у этих старичков, которые говорят, что готовы взять нас в эти путешествия?
— Они не такие уж и старые, и, возможно, нет никакого подвоха, — предположил Даллас.
— А может, и есть, — возразила Флорида. — Ненавижу этот приют, но ещё больше ненавижу жить в домах у разных психов, где на нас вечно орут, ругаются и говорят, что мы шумные, грязные и глупые…
— Знаю, — согласился Даллас. — Но вдруг…
— Да, да, да, ты всегда говоришь «но вдруг», но никогда не бывает лучше, а, как правило, только хуже, и у меня это уже сидит в печёнках. Я голосую за товарный поезд.
— Давай просто ещё раз посмотрим эти брошюры и обдумаем всё вечером, — предложил Даллас. — Идёт?
Позже, лёжа в постели и слушая гудок товарного поезда, проходящего через Бокстон, Флорида задумалась о чокнутых старичках и путешествии в лодке по реке. Ей очень хотелось плыть в той лодке по той реке, но только вместе с Далласом, а не со стариком. Ей была ненавистна мысль о том, что её разлучат с братом. Ей казалось, что они с Далласом лишь потому до сих пор не превратились ни в трусливых нытиков, ни в юных уголовников, что всегда были рядом друг с другом.
В соседней комнате Даллас считал паровозные гудки. Он видел себя на Кангадуне, как он босиком бродит по берегу. Небо было голубым, морская вода лазурно-синей, солнце ярко сияло над головой. Следы на песке! Он резко развернулся и выхватил саблю.
Даллас и Флорида сидели впритык друг к другу между Тиллером и Сэйри Мори в старом грузовичке, он то и дело подпрыгивал на ухабах по дороге, которая вела из города.
— Куда именно вы нас везёте? — полюбопытствовала Флорида.
— В Рубиновую Долину, — ответил Тиллер.
При этом он повернулся к ней, и она увидела, что у него приятное загорелое лицо и тёмно-синие глаза. Его волосы, белые и коротко подстриженные, слегка торчали на затылке. Вблизи он не выглядел таким уж старым, как ей показалось в их первую встречу, но в её планы не входило доверять этому приятному старикану.
— А где именно эта Рубиновая Долина? — уточнила Флорида.
— Сначала немного проедем по этой дороге, а затем по другой поднимемся в горы. — Сэйри тихонько сжала ладонь Флориды. Рука Сэйри была слегка морщинистой, но мягкой и приятной на ощупь. Но Флорида не желала, чтобы её одурачила какая-то приятная на ощупь рука.
— Эти жуткие Дрипы жили в горах, — шепнула она Далласу. — Надеюсь, это не те же горы.
Даллас съёжился, закрыл глаза и попытался вообразить другие горы, округлые и зелёные.
— А почему вы не хотите отправиться в путешествие вместе? — спросила Флорида у Сэйри.
Ей ответил Тиллер, пристально взглянув на Сэйри:
— Хороший вопрос.
Он как будто недоволен, подумала Флорида. Вероятно, он первым начнёт орать.
Сэйри не умолкала ни на секунду до самой Рубиновой Долины.
— Ой, вы только посмотрите, тут кролик у дороги! — воскликнула она и тут же добавила: — А вон там мы нашли потерявшегося ягнёнка, — и так далее в том же духе. В отличие от неё Тиллер молча смотрел на дорогу перед собой.
Определённо, его что-то беспокоит, подумала Флорида.
Вскоре они свернули на узкую грунтовку.
— Добро пожаловать в Рубиновую Долину, единственную и неповторимую Рубиновую Долину! — объявила Сэйри. — Ваша жизнь больше никогда не будет прежней…
— Не нужно преувеличивать, — мягко возразил Тиллер.
Флорида и Даллас смотрели в окно на извилистую дорогу, на высокие деревья с пышной листвой по обе стороны дороги, на поросшие полевыми травами луга, пестревшие синими, красными и жёлтыми цветами.
— Видите вон там? — спросила Сэйри. — Это цветок лаконос. А вон там фиалки.
Когда они вышли из грузовика, Флорида отвела Далласа в сторону.
— Тебе не кажется, что эти двое слегка с приветом? — поинтересовалась она.
— Посмотри на это место! — возразил Даллас. — Ты когда-нибудь видела что-нибудь столь же прекрасное? Все эти деревья? Все эти горы? И этот ручей вон там?
— Даллас, не ведись на слащавые разговоры, деревья и ручьи. Мы должны быть готовы бежать в эти горы и сесть на поезд, ты слышишь меня?
* * *
— Надеюсь, вы не станете возражать против того места, где мы устроим вас на ночь, — произнесла Сэйри, когда все поднялись на крыльцо.
— Куда вы нас поселите? — спросила Флорида. — В хлев для свиней?
— Хлев для свиней? — удивлённо переспросил Тиллер. — У нас нет хлева для свиней. Но мы могли бы завести для вас хрюшку, если вам так хочется.
— А яма со змеями у вас есть?
— Яма со змеями? — снова удивился Тиллер. — Ты мечтаешь об осклизлой змеиной яме?
— Нет, — ответила Флорида.
— Не обращайте внимания на провисшее крыльцо, — Сэйри пригласила гостей войти внутрь. — Знаю, наш дом довольно маленький. — Она на миг умолкла, чтобы разгладить лоскутный чехол, которым был накрыт стул. — Вы будете жить наверху.
— На чердаке? — сказала Флорида. — У вас там пыльный чердак, сплошь затянутый паутиной?
Сэйри указала на приставную деревянную лестницу.
— Это антресоли. Видишь? Оттуда сверху видно, что происходит внизу. Надеюсь, вы не будете возражать. Все наши дети спали там. К сожалению, отдельных комнат для вас у нас нет.
Флорида и Даллас вскарабкались по лестнице на светлые, просторные, полные воздуха антресоли. Окна выходили на росшие рядом с домом деревья и далёкие тёмно-синие горы.
Тут стояли четыре кровати, и каждая была покрыта пёстрым лоскутным одеялом: сотни лоскутков — красных, оранжевых, жёлтых и блестящих зелёных — были сшиты вместе, образуя причудливый орнамент.
Даллас как зачарованный посмотрел в окно. Это похоже на домик на дереве. Домик на дереве с кроватями.