Дельта. В погоне за истиной - Татьяна Владимировна Худякова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хороший вопрос. Можно сказать, что люди не ужились с Драконами. По местным легендам когда-то люди, Драконы и много других магических существ жило в относительной гармонии. Вместе противостояли разным напастям. Но потом началась война Магов. Много магических существ и людей погибло в этой войне. Часть людей решила переселиться подальше от любых магических существ. В определённый период они начали считать магических существ проявлением зла. И убивали всех кто пробирался на их территории. Так произошло и с этим Драконом. Он был убит за то, что посягнул на эти территории. Его загнали в пещеру и убили. Больше здесь подобных существ не появлялось. В городе мы зайдём в библиотеку, и все желающие смогут приобрести копии исторических Хроник Зильмогрэ. Это будет намного интереснее тех романов, что вы читали. Ведь вы сможете побывать в некоторых местах, которые упоминаются в Хрониках.
– То есть, просто прогнать Дракона было нельзя? Его надо было непременно убить? Выходит, Дракона убили за то, что он оказался не в том месте и не в то время. – сделала вслух вывод Дельта.
– Можно и так сказать. – согласился Кид. – У них тут сильно не церемонятся.
***
В гостиницу вернулись, когда уже вечерело. По пути налюбовались красивыми пейзажами и распускающимися ночными цветущими растениями. Природа просто умиротворяла. Приняв душ, Иви отправилась в гости к соседям, в расположенный напротив номер. Дельта же, устроившись поудобнее на кровати, рассматривала талисман, который дала ей женщина. Вроде с виду обычная безделушка. Дельта сама не зная почему всё-таки повесила этот кружочек на цепочку, купленную в холле замка. Летящая птица в центре и надписи на неизвестном языке. Очень похожие иероглифы Дельта уже видела где-то… Ах да! На мече! На том самом, который она украла у бандитов в поезде, и впоследствии подарила Нонике! Хотя, может ей только так кажется. Ну так какие проблемы, можно будет потом сравнить… Но почему та женщина так странно отреагировала на неё? Эх, надо же было у неё самой и спросить об этом. Только на тот момент Дельта была так ошарашена, что не догадалась даже. Тут до Дельты, наконец, дошло, что Хоран не зря заставил её выучить танарский язык до поездки. Она улыбнулась, вспоминая об этом.
– Вы ведь наверняка знали, на каком языке тут разговаривают. И теперь у меня преимущество – мне не нужен переводчик или языковой адаптер.
При рассматривании талисмана невольно закрадывалась мысль, что же за беда над ней нависла? Можно ли верить таким словам? Глупости. Если даже принять во внимание то, что на этой планете возможно ещё и жива Магия, Дельте эти заморочки по идее грозить не должны. По логике вещей. Ведь она не человек. Это немного успокоило ее, и, планируя обязательно купить Хроники Зильмогрэ, Дельта уснула, так и не дождавшись возвращения Иви.
***
Утро началось довольно скучно. Завтракали всей группой в замке. Наблюдая за персоналом гостиницы, Дельта сделала умозаключение, что из пяти человек всего двое приезжие, а трое местные. Это хорошо было заметно по манерам и внешности. Хотя весь персонал из одной женщины и четырёх мужчин одинаково одевался во что-то наподобие униформы с уклоном к местным традициям. Местные явно не желали общаться с чужаками, хоть и вели себя вежливо. А вот приезжие легко шли на контакт. Выяснилось, что кроме гостиницы-замка и космопорта больше нигде на Зильмогрэ нет генераторов электричества. Здесь он только для удобства экскурсантов. Как и другие простые, но незаменимые «признаки» цивилизации в виде внутренней водопроводной системы, канализации, вентиляции.
Во время завтрака Кид объявил, что сегодня они отправляются в город. Незначительную часть пути снова преодолели на автобусе, а затем пересели на более медленные повозки. Поездка заняла чуть больше часа. Насмотрелись на пасущиеся стада различных домашних животных. Дельта обратила внимание на вымощенную камнем широкую дорогу, которая хоть и казалась неимоверно старой, но была в идеальном состоянии. Их повозки изредка обгоняли всадники на лошадях. Навстречу тоже двигались повозки. Ширины дороги хватало всем. Встречались также и группы людей, передвигающихся по дороге пешком. Что сразу бросалось в глаза – это отсутствие домашних животных наподобие собак или карахонцев. Пока встречались лишь «крупнокалиберные варианты» в виде лошадей, каких-то огромных рогатых созданий, смахивающих на буйволов, и мелкие рогатые непонятные существа.
Вот, наконец, и местный город. В основном все строения были выполнены из камня и дерева. Красивые фасады, широкие улицы, вымощенные камнем. Всё те же мозаичные крыши. Но так как на планете природа перешла в осеннюю фазу, цветники, в основном, были пусты. За исключением каких-то плетущихся растений с крупными синими цветами, которые обвивали беседки, колонны и красивые балконы. Да цветущие мелкими белыми цветочками ровно подстриженные кусты, которые были посажены по периметру некоторых строений. Зато поражали фантазию различные фонтаны, статуи. Дельта никак не могла понять, как действуют такие фонтаны, если тут нет «цивилизованного» водопровода? Да и вообще для «варварского» образа жизни в городе слишком чисто и красиво!
После пешей прогулки по наиболее живописным улицам посетили местную библиотеку. Для большинства подростков рукописи были в диковинку. А тут можно было воочию увидеть сотни красивых рукописных книг. Диковинные обложки, вполне реалистичные иллюстрации. Правда, экскурсантам не всё разрешалось трогать руками. Видимо хранители библиотеки переживали за сохранность своих реликвий.
Хроники Зильмогрэ предлагались в печатном варианте на стандартном общегалактическом языке, а также на кристаллических накопителях в виде фильма. Организаторы туристических поездок предусмотрели, что не все захотят читать, если есть возможность просмотреть. Но Дельта приобрела сувенирный рукописный вариант на местном языке, хоть это и стоило намного дороже. Будет возможность потренироваться с танарским языком, да и как неплохой подарок для любого любителя книг сойдёт. К тому же в оригинале Хроники могут оказаться более полными по содержанию, чем в переводе. Ведь многие переведённые книги не отображают в полной мере первоначального варианта по смысловой нагрузке. Многие понятия переводятся на усмотрение переводчика.
Экскурсантам были показаны Великая Книга Судеб и Символ Надежды. Странные названия для с виду старых рукописей, которые лежали закованные в железные рамки под замками на красивых постаментах. Солидные такие книженции, судя по габаритам наверняка тяжёлые! Это жутко интригует! А если учесть, что это место охраняется людьми с мечами и в железных масках, скорее всего эти рукописи для местных жителей имеют огромное значение.
– Эти книги в давние времена были написаны двумя великими Магами. Из-за Книги Судеб даже война была. Но