Китти и тайна сада на крыше - Пола Харрисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Китти замела землю, потом забралась на трельяж и повесила назад китайские фонарики. Затем она разровняла граблями клумбы, чтобы избавиться от следов лап.
Наконец каменная дорожка и клумбы приобрели аккуратный и ухоженный вид. Китти оглядела сад, и сердце у неё радостно забилось: они управились до рассвета!
Пикси и Рыжик присели отдохнуть на скамью, а Китти пошла искать Диггори. Старый черепаховый кот сидел у каменной чаши с водой и смотрел, как на волнистой поверхности отражается луна. Он уныло поднял взгляд на Китти:
— Непрошеные гости всё здесь разрушили. Одна уборка нам не поможет.
— Нет, но мы заменили горшки и пересадили все цветы. Пойдём посмотришь! — Китти с волнением повела Диггори в середину сада. Самодельные горшки сильно отличались от прежних. Хоть бы они понравились старому коту!
Диггори прошёл следом за Китти по саду. Он внимательно выслушал объяснения девочки, как они рассадили растения в банки из-под краски и старые сапоги, и медленно расплылся в тёплой улыбке. Уши у него встали торчком.
— Надеемся, тебе нравится то, что мы сделали, — застенчиво проговорила Китти. — Но, если нет, мы можем вернуть всё как было.
— Нет-нет, не нужно! — сказал Диггори. — Такие необычные горшки, просто прелесть. Я бы до такого не догадался.
— Это всё Китти придумала! — вставил Рыжик.
Китти отряхнула с ладоней землю. Её не покидало чувство, что чего-то недостаёт.
Из сада как будто ушла душа. Цветы уже не тянулись к центру, как раньше.
Диггори нетвёрдо прошагал к скамейке и остановился. Порыв ветра качнул дерево возле скамьи. Старый кот застыл и уставился на длинные ветки.
— Катастрофа! — завыл он. — Чудесная подвеска из морских раковин пропала!
Китти ахнула, глядя на пустую ветку, где прежде висел волшебный музыкальный инструмент.
— Погодите. Может, она просто упала на землю? — Пикси спрыгнула со скамьи и стала обнюхивать землю под деревом.
Рыжик присоединился к ней, и они принялись рыться в кустах. Китти залезла на дерево, чтобы проверить, не затерялась ли подвеска среди листвы на другой ветке.
— Кто-то из нахальных котов унёс её с собой, — признала она наконец.
— А мы не можем сделать новую из подручного материала, так же как мы поступили с горшками? — с надеждой произнёс Рыжик.
— Ничего не получится! — мяукнул Диггори. — Ведь миссис Ловетт смастерила подвеску из ракушек, которые собрала в детстве. Хозяйка вложила в этот инструмент много любви и заботы, и потому он стал волшебным. Без чудесной мелодии сад не будет так процветать.
Китти оглядела висячий сад. Цветы утратили свой блеск, а листья деревьев трепетали от ветра. Даже подсолнухи печально опустили головы. Магия сада исчезла, словно туча заслонила луну.
— Это всё я виновата! — дрожащим голосом проговорила Пикси. — Я привела сюда невоспитанных котов.
— Я найду их с помощью своего суперслуха, — пообещала Китти. — Они не могли далеко уйти.
— Пожалуйста, будь осторожна, — произнёс Диггори. — Кто знает, что на уме у этих диких животных!
— Не волнуйся! — успокоила его Китти. — Нам уже приходилось сталкиваться со сложными задачами. Мы перевернём весь город, но найдём музыкальную подвеску!
Глава 5
Китти перебежала от одного угла крыши к другому, отчаянно стараясь расслышать перезвон музыкальной подвески. Сначала она различала только свист ветра в дымовых трубах. Потом её суперслух обострился, и девочка уловила нежное бренчание.
— Пикси! Рыжик! Кажется, где-то рядом! — Китти помчалась по крышам, ловко перемахивая с одной на другую и с кувырками перепрыгивая через колпаки труб.
На бегу она прислушивалась к отдалённому звону подвески — теперь он явственно доносился из переулка между двумя высокими домами. Девочка спустилась вдоль водосточной трубы по покатой крыше.
Китти подкралась к самому краю, присела у водосточного жёлоба и, обернувшись к Пикси и Рыжику, приложила палец к губам.
Внизу в переулке собрались несколько котов. Китти узнала многих: она прогоняла их из висячего сада.
Все они окружили Герцога, серого толстяка с обвислыми усами, державшего в лапах музыкальную подвеску. Серебристые раковины мерцали в лунном свете.
— Перестаньте! — Герцог сильно тряхнул инструмент. — Мне надоело ваше нытьё!
— Но как же так? — промяукал длиннолапый рыжий кот. — Ведь я стащил эту бренчащую штуку из сада, а значит, она должна достаться мне.
— Нет, мне! — жалобно пропищала маленькая чёрная кошка. — Это я несла её по крышам! — А ты бы всё равно её потерял где-нибудь.
— Ничего подобного! — возмутился рыжий.
Другие коты тоже присоединились к спору, устроив оглушительный кошачий концерт.
— Хватит! — рявкнул Герцог. — Если вы не можете договориться, значит, оторвём ракушки, и каждый получит по одной.
Китти ужаснулась. Как они смеют затевать такое злодейство — портить чудесный музыкальный инструмент? Без него висячий сад потеряет всё очарование. Она не допустит такого варварства!
— Что нам делать, Китти? — прошептал Рыжик.
— Предоставь это мне, — ответила ему девочка. — Я спускаюсь.
Герцог начал отрывать раковины и бросать их своим друзьям-хулиганам.
Китти взглянула вниз в переулок, и от страха у неё застучало сердце. Земля очень далеко, но магические способности помогут ей.
Девочка балансировала на краю крыши, расправляя плащ руками. Потом она смело оттолкнулась и с криком «Кошачья сила!» прыгнула в пустоту. Плащ тут же раскрылся у неё за спиной, замедляя падение.
Китти мягко приземлилась перед Герцогом и, чтобы не упасть, упёрлась рукой в стену.
— Смотрите-ка, — издевательски усмехнулся серый толстяк. — Это глупая девчонка, которая прогнала нас из висячего сада.
— Отдай подвеску! — потребовала Китти. — Без неё сад зачахнет.
— Ну надо же, как не повезло! — отвратительно засмеялся Герцог и бросил следующую раковину чёрной кошке. — Лови, Плакса!
— Прекрати! — Китти подпрыгнула как можно выше, но ракушка пролетела у неё над головой.
Герцог захохотал и