По ту сторону занавеса - Эрл Дерр Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваше стремление вполне естественно, – произнес мистер Кирк. – Не сидеть же сложа руки!
– Будучи в Индии, я попытался выяснить обстоятельства этого дела, – продолжал сэр Фредерикс. – Я посетил дядю Евы Дюран в Девоншире и пообещал ему помочь с поисками, но так ничего и не сделал. В Пешаваре же все следы исчезли моментально. Обстановка там ужасная – грязь, опиум, гашиш. Английский гарнизон сменяется довольно часто. Мало кто из англичан хочет там задерживаться. Одним словом, время закрыло пропажу Евы Дюран тяжелым занавесом.
– А вы что об этом думаете? – обратился Рэнкин к полицейскому из Гонолулу.
– Совсем близко от Пешавара находится перевал, через который можно попасть в Афганистан, – ответил Чарли Чан.
– Точно! – подхватил сэр Фредерикс. – Однако этот перевал контролируется европейцами. Без специального разрешения туда и шагу не ступишь.
– Я понимаю, почему эта история до сих пор вас не отпускает, – сказал китаец, обратив на сэра Фредерикса свой непроницаемый восточный взгляд. – Слушая вас, и я испытал желание проникнуть за этот занавес.
– В этом состоит одна из особенностей нашей работы, – кивнул пожилой сыщик. – Среди множества более-менее удачно раскрытых дел встречаются такие, когда испытываешь неодолимое стремление оказаться по ту сторону занавеса, каким бы плотным он ни представлялся.
Ужин закончился, и мистер Кирк, расплатившись за всю компанию, вместе с Джил Морроу направился к выходу. Репортер поспешил в редакцию, чтобы как можно скорее написать свою сенсационную статью.
– Благодарю вас за чудесный вечер, – улыбнулась мисс Морроу. – Сэр Фредерикс оказался таким симпатичным человеком!
– Дамы всегда предпочитают англичан американцам, – покачал головой Кирк.
– Но согласитесь, англичане создают вокруг себя какую-то особую атмосферу, – ответила девушка.
– Не окажете ли вы мне одну небольшую услугу? – внезапно произнес Барри Кирк, когда мисс Морроу уже собиралась с ним попрощаться.
– Я попробую. А что от меня требуется?
– Видите ли, я хотел бы пригласить сегодня мистера Чана к себе, но тогда потребуется еще одна дама, иначе общество окажется неполным. Буду очень рад, если вы примете мое приглашение. Надеюсь, ваш шеф отпустит вас на этот вечер? Гостей ожидается не так много. Придет моя бабушка и еще несколько человек, с которыми хочет встретиться сэр Фредерикс. Среди них – Джон Бетхем, знаменитый путешественник, который провел немало времени в различных странах Азии. Он собирается показать нам фильмы, которые снял на Тибете.
– Это просто замечательно! Я читала о нем в журналах и видела его фотографии.
– Все дамы от него просто без ума. Вообразите, даже моя бабушка намерена принять участие в финансировании его экспедиции по пустыне. В общем, жду вас в половине восьмого.
– Если только это не будет воспринято как навязчивость, которая, по вашим словам, свойственна всем юристам, всюду сующим свой нос.
– Еще раз прошу у вас прощения за эту глупость.
– Принимаю ваши извинения, – улыбнулась девушка. – Что же, я очень постараюсь исполнить вашу просьбу. До встречи!
Мистер Брук и Чарли Чан беседовали, уютно расположившись на диване в холле. У них оказалось столько общего, что почти полчаса они обсуждали нашумевшие убийства.
– Я давно хотел познакомиться с вами, сержант, – первым заговорил Фредерикс Брук. – Вы неплохо ориентируетесь в китайском районе Сан-Франциско, не так ли?
– Совершенно верно, у меня там живет племянник.
– Не приходилось ли вам слышать о человеке по имени Ли Гун?
– Там несколько человек с такой фамилией. Кто конкретно вас интересует?
– Он сейчас остановился у родственника на Джексон-стрит. Не будете ли вы так любезны оказать мне услугу?
– Ваши слова звучат, как золотой гонг, призывающий к действию.
– Благодарю вас. Уверен, этому Ли Гуну известно очень и очень многое. Я прикладывал все усилия, чтобы встретиться с ним, но безуспешно. Думаю, соотечественнику гораздо легче войти к нему в доверие…
– Как жаль, что я вынужден отклонить ваше предложение! Я не занимаюсь слежкой за людьми, если к этому не побуждают исключительно важные причины. К тому же у меня просто нет времени: завтра в полдень я возвращаюсь домой.
– Как насчет того, чтобы задержаться хотя бы на неделю? Я бы предложил вам хорошее вознаграждение.
– Время, проведенное в кругу семьи, – вот лучшее вознаграждение.
– Очень жаль, что вы отказываетесь. Ну ладно, счастливого пути.
– Увы, сэр Фредерикс, я никак не могу задержаться здесь при всем уважении к вам.
– А, мистер Чан! У меня к вам небольшая просьба! – воскликнул приблизившийся к собеседникам Барри Кирк.
– Я всецело к вашим услугам, – вежливо ответил китаец, бросив на него заинтересованный взгляд.
– Я только что пригласил на сегодняшний вечер мисс Морроу, но теперь в компании не хватает одного джентльмена – так положено по этикету. Если вы присоединитесь к нашему обществу, это будет замечательно.
– Ваше приглашение – огромная честь, по сравнению с которой меркнут даже милости китайского императора.
– В таком случае жду вас у себя в пентхаусе в половине восьмого. С удовольствием побеседую с вами еще раз.
– А где мистер Рэнкин? – спросил сэр Фредерикс.
– Ушел писать статью – пространный отчет о нашей сегодняшней встрече.
– Статью? Да вы что?! Этого никак нельзя допустить! Нам нужно срочно в редакцию. Надо остановить эту публикацию!
– А что вас так встревожило? – удивился Барри.
– Я более чем уверен, – доверительно сообщил детектив, – что Ева Дюран жива и здорова. Более того, я пришел к выводу, что она сама подстроила свое исчезновение. Пока это все, что я могу вам рассказать.
– Ну что ж, пойдемте.
Когда мистер Кирк и мистер Федерикс вошли в помещение газеты «Мир», Билл Рэнкин оживленно обсуждал с шефом почти готовый материал.
– Просим извинить нас за неожиданное вторжение, – начал Кирк, представив редактору отдела своего спутника, – но произошло небольшое недоразумение. Мистер Фредерикс не предполагал, что содержание нашей сегодняшней беседы станет достоянием гласности. Мы убедительно просим вас воздержаться от публикации.
– Для этого нужны веские основания, – заартачился обиженный Билл Рэнкин.
– Будь мы сейчас в Англии, я выразился бы так: ваши действия мешают свершиться правосудию, – наставительно произнес сэр Фредерикс.
Лишь после многословных заверений шефа, что ни одно слово без разрешения мистера Брука не будет напечатано, они покинули редакцию.
Мистер Кирк вышел в сад в своем пентхаусе полюбоваться видом, открывающимся с высоты. Это зрелище всегда действовало на Барри успокаивающе. Улицы поблескивали внизу подобно сверкающим нитям, огни пароходов мерцали вдалеке на пристани наподобие ночных светлячков. Звуки колокола предупреждали о надвигающемся тумане.