Путешествие сквозь время. Божественный ветер - Анастасия Валерьевна Колпашникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О монголах? На самом деле, не так уж и много, — робко признались мы.
Я порылась в своей памяти:
— Вроде как они известны своими стратегиями, и у них довольно продвинутое оружие…
— Но вряд ли из них получились бы умелые мореплаватели, — перебила Маша. — Передвигаются-то они, в основном, по суше!
— Это не помешало их кораблям появиться у островов Ики и Цусима семь лет назад. А два года назад они захватили Поднебесное царство Сун.
— Захватили Китай? Странно, у них же там Стена, и очень даже Великая. Не менее странно знать, что монголы вторглись в Японию, — мы удивились новому открытию.
Окада не ответил на наши слова.
— Пить будете? — предложил он.
— ???
— Чай?
— Да, не помешает.
— Акира!
Парень сунулся по пояс в палатку, как только его позвали — очевидно, всё это время он находился рядом.
— Чай? Сейчас принесу, — послушно кивнул он исчез из нашего поля зрения.
Какой он стал белый и пушистый, любо-дорого смотреть!
— Главное, что я хотел бы знать — зачем вы пробрались на территорию лагеря? — спросил феодал.
А мы даже и не помнили, зачем полезли сюда!
— Вы не поверите, — я положила руку на грудь, чтобы придать своему виду искренности. — Как раз проходили церемонию очищения в местном святилище Инари, а потом… потом…
— На нас бык напал! — Маша пришла мне на выручку. — Мы убегали от него, увидели лагерь, и решили, что здесь нам кто-нибудь поможет.
И мы пристально посмотрели на Ёшикэзу в ожидании его реакции.
В этот момент в палатку вошёл Акира. Он поставил на сундук поднос с тремя маленькими цилиндрическими чашками без ручек. Держать их пришлось закованными в цепи руками. Жидкость в них, судя по запаху и вкусу, была зелёным чаем.
Ёшикэзу взял свою чашку, но вдруг поставил её обратно на поднос. Так резко, что мы с Машей вздрогнули.
— Значит, вы проходили церемонию очищения? — спросил он.
— Да, священник потряс над нами метёлкой.
— Вы имеете в виду, что каннуси использовал жезл онуса для проведения обряда?
— Именно так.
Послышалось шуршание ткани, и в палатку бесцеремонно ввалился слегка запыхавшийся Такамото, но довольно быстро он переключился на соответствующую ситуации медленную походку.
— Окада-сама! Поклажа почти закончена, скоро можно будет отбывать, — доложил он, приближаясь к Ёшикэзу.
Ничего не предвещало беды, но он споткнулся о сковывающую нас с Машей цепь и упал на сундук, опрокинув на своего господина чай. Да, горячий.
— Ой, приятного аппетита! — бедняга выдавил улыбку.
Лицо феодала покраснело. Казалось, у него вот-вот пойдёт пар из ушей. Он взял свой завязанный в узел кинжал и угрожающе стал развязывать. Такамото пришёл в ужас. Он встал на колени и, ползая вокруг феодала, извинялся витиеватыми, самоуничижительными выражениями. Акира тоже встал на колени, пытаясь загородить второго парня:
— Прошу вас, пощадите его! Будьте снисходительны к своему верному слуге!
Ёшикэзу нехотя убрал кинжал за пояс.
— Хорошо. Продолжайте готовиться к отъезду.
Когда он собрался выйти из палатки, мы с Машей очнулись от шока и вспомнили о своей незавидной доле:
— Секундочку, а что будет с нами?
— Акира, сними с них цепи! — велел Окада и вышел.
Слуга послушно принялся освобождать наши руки, пока из палатки выходили его господин и Такамото, еле-еле ступавший на ватных от страха ногах.
Цепи упали, громко звякнув.
— Как видите, мне велели вас отпустить, — сказал Акира. — Но если вы посмеете навредить моему господину, то ситуация изменится не в вашу пользу!
— Я не поняла, мы свободны или как? — спросила Маша.
— Условно-досрочно, — ответила я.
— Можете идти на все четыре стороны, — подтвердил Акира.
И тут до нас дошло, что милость феодала нарушила наш план попасть в столицу.
Акира взял цепи и вышел из палатки. Мы увязались за ним.
— Понимаешь, нам вроде как и идти-то некуда, — шаркнула ножкой я. — Мы прошли к лагерю, потому что надеялись попасть в Камакуру. Думали, что нам по пути.
— На твоём месте мы бы не медлили с ответом. Ты же сам сказал, что вы сегодня возвращаетесь, — напомнила Маша, видя, что Акира с ответом не торопится.
— Я не обещаю, что он возьмёт вас с собой просто так, — парень остановился, и мы сделали то же самое. — Он ведь землевладелец, а не извозчик.
— Слушай! А может, замолвишь за нас словечко? Наверное, Окада-сама благоволит к тебе.
Я хотела нажать на кончик носа Акиры, но тот остановил мою руку, молниеносно схватив за запястье.
— Я всего лишь его оруженосец. И, кажется, вы что-то оставили в моей палатке.
Действительно, мы оставили у него наши вещи. Всё-таки путешествовать во времени с ними непривычно, налегке — намного удобнее.
Маша вернула себе свою сумку, а я — рюкзак и пакет с новой курткой. Похоже, единственное, что нам оставалось — уйти из лагеря и подыскать другой способ добраться до города. На выходе мы увидели две повозки и попытались пройти мимо них, лишний раз не попадаясь никому на глаза, и не смогли избежать столкновения с чёрным быком, который ранее пожевал мою куртку. В этот раз он не пытался слопать ничего из наших вещей, но для порядка решил легонько боднуть меня в бедро. Я не сдержала вскрика.
— Так, что тут происходит? — раздался строгий голос Окады.
— Здрасте, это снова мы, — сказала Маша.
— Мы тут собрались в Камакуру, — потрясла своими вещами почти перед его носом. — Вы не знаете, нам случайно не по пути?
— Мне, конечно, не трудно взять вас с собой…
— Нельзя просто так взять и позволить им ехать с нами! — сказал Ёшихиро, с которым Окада разговаривал до нашего вмешательства. — А что, если они ёкаи? Лисы-оборотни?
— Нет, — отмахнулся Окада. — Тогда они были бы красивые.
— А вдруг мы можем быть полезными? — предположила я.
— Что вы умеете? — напрямую спросил феодал.
— Мы немного умеем ездить верхом. Приходилось по… работе. А ещё… заваривать чай… наверное.
— Хотя, может и не стоит упускать их из виду. Не понятно, что они собой представляют, — переменился Ёшихиро.
— Ладно. В конце концов, я могу сказать, что привёл их домой в качестве наложниц, — махнул рукой феодал.
От его слов волосы у нас на головах встали дыбом.
— А? Наложниц?
— Можете идти в повозку. Не в эту, а в ту, для прислуги.
Со смешанными чувствами мы последовали его указанию. Другая повозка выглядела старой, а бык, запряжённый в нее — похилее.
— Вы, что, всё-таки едете с нами? — Акира, которого мы увидели здесь, посмотрел на нас с удивлением.
— Как видишь, — победно улыбнулась Маша.
— Вы