Кобра - Деон Мейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте уточним, — сказал Купидон. — Вам известно лишь то, что ваш клиент — британец, который смешно говорит и охотно готов выложить за ваши услуги семьдесят кусков. Ни адреса, ни места работы, ничего. Да он может оказаться кем угодно, хоть серийным убийцей!
— Совершенно верно.
— И такому клиенту вы даете телохранителей?
— Капитан, если у вас есть наличные и вы хотите купить новую машину, продавец не спрашивает, не было ли у вас в прошлом неприятностей с полицией.
— Чтобы у копа хватало денег на машину? Такого сроду не бывало! И потом, сравнение не годится.
— Почему не годится?
— Услуги телохранителей — дело довольно деликатное, верно?
Лау снова подалась вперед, и Гриссел поспешил вмешаться:
— Когда вы беседовали с ним по телефону… он говорил испуганно? Встревоженно?
— Нет. — Жанетте Лау покачала головой. — После того нашего разговора я сделала два вывода. Во-первых, раньше он никогда телохранителей не нанимал, а во-вторых, дал о себе минимум информации. — Она повернулась к Купидону: — В этом нет ничего необычного. Работа личных телохранителей по своей сути весьма деликатна. Большинство наших клиентов — бизнесмены, которые не хотят трубить о себе…
— Почему?
— Им необходимо держаться скромно. По-моему, такое поведение связано еще и с тем, что они не хотят обижать принимающую сторону. Они приезжают в нашу страну, чтобы наладить связи с местными компаниями, а охрана напоказ создает впечатление, будто они считают Южную Африку местом, опасным для жизни и работы.
— Тогда зачем вообще нанимать телохранителей? Как известно, у нас почти не совершают преступлений против туристов.
— Среди иностранцев бытует заблуждение, будто…
— А вы и рады им потакать! Разве нельзя выяснить по адресу электронной почты, где он работает? Какое там доменное имя?
— Его почтовый ящик зарегистрирован на бесплатной электронной почте Gmail. Кажется, адрес был такой: Пол нижнее подчеркивание Моррис пятнадцать или что-то в этом роде.
— Как он внес залог? Электронным переводом?
— Да. Из швейцарского банка, если я правильно запомнила, «Адлерс». Это я проверю.
— Мадам… — начал Гриссел.
— Прошу вас, не называйте меня «мадам». Лучше Жанетте.
— Те двое телохранителей…
— Би Джей Фиктер и Барри Миннар.
— Да. Давно ли они покинули ряды ЮАПС?
— Семь-восемь лет назад.
— И сколько времени они у вас работали?
— Примерно такое же время. Могу вас заверить, что нападение никак не связано с…
— Нет, меня интересует другое. Насколько они… хорошо выполняли свои обязанности?
Жанетте Лау кивнула. Она поняла, что Гриссел имеет в виду.
— Я принимаю в свою фирму только лучших. Кроме того, наши телохранители ежегодно проходят курсы повышения квалификации, после которых сдают экзамен на пригодность. Мы поддерживаем высокие стандарты физподготовки, навыков обращения с оружием и самообороны. Кроме того, раз в полгода все сотрудники проходят проверку на наркотики. Могу вас заверить, что Фиктер и Миннар работали превосходно.
— И все же… — скептически хмыкнул Купидон.
Жанетте наконец не выдержала. Широко расставила ноги, наклонилась вперед, поставила локти на колени:
— Позвольте сказать, не будь вы полицейским, я бы вам врезала!
Молодая женщина, ненамного старше, чем Тейроне Клейнбои, посмотрела на груду банкнотов, а затем на компьютерный монитор.
— Не хватает еще семи тысяч рандов, — подчеркнуто правильно произнесла она по-английски.
— Нечего болтать со мной по-английски… — возмутился Тейроне и тут же понравился: — То есть ведь здесь вроде университет, в котором обучение проводится на африкаанс! Пока это все, что я могу заплатить. Тысячу двести пятьдесят.
Секретарша немного разозлилась:
— На каком бы языке я ни говорила, молодой человек, платеж просрочен! У вас задолженность. Результаты можно будет узнать только после того, как вы оплатите счет в полном объеме.
От досады Тейроне принялся язвить:
— Можете сколько угодно задирать нос и изображать из себя белую, но я-то сразу вижу, что вы родом из Кейп-Флэтс!
— Нет, я родилась не в Кейп-Флэтс. И вижу, что в бумажнике у вас деньги есть. Ваш папаша в курсе ваших делишек?
— Ну надо же! — удивился Тейроне Клейнбои. — Какое там имя в компьютере, куколка?
— Надя Клейнбои. Никакая я вам не «куколка».
— Посмотрите на меня. По-вашему, меня могут звать Надя?
— Откуда мне знать? У меня в списках много необычных имен.
— Куколка, Надя — моя сестра. Мамаши у нас нет, и папаши тоже. Деньги на ее обучение я зарабатываю своими руками, ясно? А то, что осталось у меня в бумажнике, я сейчас отдам ей, чтобы было чем платить за квартиру. Так что нечего рассиживаться тут и осуждать меня. Будьте человеком, мы платим сколько можем. Она целыми днями зубрит, занимается, оценки получила честно, так почему мы не можем узнать, какие у нее результаты?
— Правила пишу не я.
— Но вы можете их обойти… чуть-чуть. Для брата.
— И потерять работу? Ну уж нет!
Тейроне вздохнул и показал на монитор:
— Вы их видите?
— Результаты?
— Да.
— Вижу.
— Она выдержала экзамены?
Лицо секретарши оставалось непроницаемым.
— Ну, пожалуйста, сестренка! — взмолился Тейроне.
Она быстро огляделась по сторонам, затем тихо и быстро сказала:
— Выдержала. — Секретарша начала пересчитывать купюры.
— Dankie… Спасибо, сестренка, — сказал Тейроне и повернулся, собираясь уходить.
— Jy kannie net loep nie, подожди! Я выдам тебе квитанцию.
— Sien jy, вот видишь! Так и знал, что ты хорошо говоришь по-нашему.
Они сидели как на иголках, чувствуя, как уходит время.
— Мы с Сирилом дружили, — сказал владелец фермы Маркус Франк. — И он был очень хорошим работником.
Бенни Гриссел боялся, что Купидон вот-вот брякнет что-нибудь вроде: «Так почему же вы напялили на него рабскую форму?» — поэтому поспешил вмешаться:
— Мистер Франк, примите наши соболезнования. Итак, один из…
— На нашей репутации можно ставить крест, — уныло продолжал Франк. — Репортеры уже толпятся у ворот.
— Понимаю. Но один из ваших гостей пропал, и нам необходимо действовать как можно быстрее. Пожалуйста, расскажите, что делал вчера вечером мистер Январь? Каковы были его обязанности в гостевом доме?