Зимний огонь - Элизабет Лоуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сверчок обрадовался музыке голоса, похоже, не меньше Кейса. Жеребец удивительно деликатно обнюхал носом шляпу Сары, дотронулся губами до ее кос и шерстяного жакета. Затем опустил голову и ткнулся Саре в грудь, явно прося ласки.
Тихий смех Сары обжег Кейса, словно огонь. Он безмолвно наблюдал за тем, как девушка сняла перчатки и стала гладить Сверчку голову и уши. Пальцы Сары скользнули под уздечку, туда, где она соприкасалась с кожей лошади, и тихонько там почесали.
Сверчок вздохнул, снова ткнулся головой в грудь Саре и расслабился, как это делают обычно собаки.
Кейсу подумалось: а что бы чувствовал он сам, если бы такие мягкие, нежные руки коснулись его волос, его тела? А потом бы он услышал ее довольный смех…
«Проклятие, – выругался он про себя. – Что со мной происходит? Я все время продолжаю об этом думать, а ведь мне предстоит долгая и непростая дорога».
– Вам помочь взобраться? – коротко спросил он.
– Но это ваша лошадь.
Кейс оказался рядом так быстро, что Сара не поняла, что произошло. В мгновение ока она оказалась в седле – Кейс поднял ее с такой легкостью, будто Сара весила не больше, чем лунный свет.
Она не успела прийти в себя, как ей пришлось испытать еще один шок. Кейс оказался позади нее, окружив со всех сторон своим теплом.
Сара почувствовала, что ее тело застыло от ужаса. Ее страх передался Сверчку, и жеребец шарахнулся в сторону.
– Спокойно, – негромко сказал Кейс и более суровым тоном добавил:
– Я думал, вы умеете ездить на лошади, вы ведь сами сказали.
– Я умею, – процедила Сара сквозь зубы.
– В таком случае выньте шомпол из своего позвоночника. Это нервирует Сверчка.
Сара издала продолжительный вздох облегчения, когда поняла, что Кейс протянул руку вперед лишь для того, чтобы взять повод.
– Вы очень неожиданны в своих действиях, – тихо сказала Сара.
– Мне говорили об этом.
Кейс развернул жеребца и пустил его вперед с намерением выехать из лощины.
Мало-помалу Сара расслабилась. Сверчок шел легким, ровным, пружинистым шагом.
– Отличная лошадь, – сказала Сара через несколько минут. – Превосходная.
– Он да еще Багл – последние из них.
– Из кого?
– Из числа тех лошадей, которых разводили мы с братом. Война и бандитский налет все сгубили, в том числе и семью брата.
Говорил он спокойно, ровным голосом, словно все происшедшее никак его не касалось.
– У вас хоть это осталось, – сказала Сара. – У меня остались только изодранное платье, маленький братишка на руках и чувство голода, такое, что хоть траву ешь.
– Война?
– Ураган и наводнение. Шесть лет назад.
Кейс слегка изменил положение в седле, пытаясь сесть поудобнее. Аромат и тепло, исходящие от Сары, рождали беспокойные ощущения в его теле.
– Луизиана? – спросил он как можно более спокойным тоном.
– Восточный Техас.
Он вдохнул и ощутил запах роз и женского тела. Лучше бы он не вдыхал…
– Шесть лет назад? Но вы тогда, должно быть, были совсем ребенком.
– Мне было тринадцать, шел четырнадцатый. Вполне созревшая девушка.
– Созревшая для чего?
– Для замужества.
Ее тон отнюдь не располагал к тому, чтобы задавать новые вопросы. Зато звуки голоса действовали на Кейса возбуждающе, ускоряли ток крови в жилах.
Несколько миль до дома Сары для Сверчка, который шел широким, накатистым шагом, были сущим пустяком. Сара не показывала дороги, да Кейс о том и не просил. Он и сам точно знал, куда надо ехать.
Сара поняла это не сразу. А когда поняла, то вместо того чтобы испугаться – ведь незнакомец знает, где расположено ее уединенное жилье! – испытала любопытство.
Интересно, что он здесь делает?
Естественно, этот вопрос она задала лишь себе и притом мысленно. Она не была круглой идиоткой, чтобы задавать подобные вопросы Кейсу. Лишь бродяги да изгои, индейцы да искатели сокровищ, ковбои да сумасбродные художники забредают сюда, в каменную пустыню, которая была ей домом.
Сара сомневалась в том, что Кейс работал на ранчо. Сверчок ничем не напоминал обычную ковбойскую лошадь. Не было видно позади седла инструментов, которые возят с собой золотоискатели. Индейцем его тоже не назовешь. Оставались две категории: бродяга или сумасбродный художник.
Однако на сумасбродного он тоже не похож.
Кейс остановился у начала тропы, которая вела к поросшей тополями долине. То и дело выныривая из-за летучих облачков, луна лила яркий свет на землю, поэтому Кейс не стал выходить из тени деревьев.
В нескольких сотнях футов внизу можно было заметить свет, пробивающийся сквозь щели грубо сколоченной хижины. Рядом находился огороженный жердями загон для скота с навесом из ивовых веток. Тут же был небольшой огород, росли несколько фруктовых деревьев, ветви которых сейчас были голыми. Позади загона виднелся запас сена для скота, чуть поодаль – маленькое строение.
– Кто сейчас на вахте? – спросил Кейс.
– Никто.
Он прищурился, прикидывая вероятность вариантов.
Первый заключался в том, что Сара не врет.
Второй – в том, что кто-то все же находится на вахте.
Кейс быстро спешился.
– Нет необходимости беспокоить ваших домашних, – сказал он. – Я прослежу за вами отсюда и удостоверюсь, что все в порядке.
Сара не удивилась тому, что мужчина приподнял ее с седла и опустил на землю. Странным было то, что ей нравилось чувствовать его силу, как и исходящий от его дыхания запах яблок.
«Интересно, как он выглядит, если с него снять эту широкополую шляпу, – подумала она. – Глаза у него светлые, а волосы темные. Он не брился неделю-другую, но обычно, по всей видимости, гладко бреется. А губы его тоже отдают яблоками, нагревшимися на солнце?»
Внезапно Сара ужаснулась от этой пришедшей ей в голову мысли.
Кейс заметил, как часто она задышала и как расширились у нее глаза. Он вдруг каким-то шестым чувством понял, что затрепетавший в нем огонь коснулся и опалил также и ее.
– Не ходите больше одна, – сурово сказал Кейс. – В следующий раз меня может не оказаться рядом, и некому будет вызволить вас из беды.
– Со мной не было никакой беды до того момента, пока вы не расплющили меня, как утюг рубашку, – возразила Сара.
– Простите, я не хотел сделать вам больно.
– Вы и не сделали. Просто вы… очень крупный мужчина.
И снова ее чуть хриплый голос словно обжег Кейса.