Требуется обручальное кольцо - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но прежде он нанес ей заключительный удар.
«Ты… ты собираешься… жениться на этой женщине?» — спросила она.
«Как я могу, если женат на тебе», — ответил он.
По его виду Рози догадалась, что он что-то скрывает.
«В чем дело? Что беспокоит тебя?»
Она успела хорошо узнать мужа и поняла, что сейчас его мучают угрызения совести.
«Думаю, надо расставить все точки над „i“, — наконец произнес Вивиан. — Я был женат, когда познакомился с тобой!»
« Ж — женат?!» — Рози не узнала собственный голос.
«Я был очень молод, — принялся оправдываться он. — А она была намного старше. Она сбежала с одним богачом, что, кстати, совсем меня не удивило».
«Ты… ты хочешь сказать, — еле слышно пролепетала Рози, — что мы… не женаты?»
«По всему выходит, что я двоеженец! — объявил Вивиан. — Но более пяти лет я не получал от жены никаких вестей и решил, что она умерла».
«А на самом деле?»
«Как это ни странно, я узнал о ней из газеты на прошлой неделе. В статье написано, что мужчина, с которым она жила, оставил ей огромное состояние. Его дети от другой женщины оспаривают ее права».
Рози закрыла глаза. Она не могла поверить, что все это происходит наяву. Ей казалось, будто она исполняет одну из своих многочисленных ролей. Что они с Вивианом лишь притворяются перед зрителями.
Когда Вивиан уехал, она поняла: родители были правы, утверждая, что выбранная ею жизнь приведет ее к моральному падению. Даже счастье не могло компенсировать то, чего она лишилась, — самоуважения.
«Как такое могло случиться со мной?» — задала Рози себе вопрос, над которым размышляли все женщины испокон веков.
И все же это случилось.
Она, леди Розамунда Ормонд, была, по существу, любовницей актера.
Вивиан обманом увлек ее в чужой для нее мир, и ничто в этом мире не могло возместить ей то, чего она лишилась.
Но было поздно что-либо менять, поздно возвращаться назад и признавать свои ошибки.
Ей удалось сохранить красоту, она имела успех у публики. На всех афишах театра крупными буквами было написано: «Рози Рилл».
«Я докажу им, что они не лучше меня, если не хуже!» — с вызовом проговорила Рози.
Да, она своего добилась, но что ей это дало?
Всего две поздравительные открытки на пятидесятишестилетие и крохотный букетик, подаренный Эми, ее костюмершей, покинувшей театр вместе с ней!
— Как я все ненавижу! Я ненавижу эту скуку! Почему я не умерла тогда? — прошептала Рози.
Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошла Эми.
— Вас желают видеть, мисс Рози!
— Кто? — осведомилась Рози.
— Она не назвалась. Девушка утверждает, будто она ваша племянница. У нее к вам очень важное дело.
— Моя племянница?!
Рози изумленно уставилась на Эми.
Затем она решила, что это одна из актрис, некогда игравших в «Гейэти» роль ее племянницы, и попыталась вспомнить, кто именно.
Публика обожала «нашу Рози», специально для нее писались скетчи. Так кто же играл роль ее племянницы?
«Не так же я стара в самом деле, чтобы не вспомнить этого!» — подумала она.
— Ну? Вы согласны принять ее? — спросила Эми.
— Да, проводи ее сюда, — ответила Рози. — Все лучше, чем сидеть и размышлять о прошлом!
Эми вернулась через несколько минут.
— Вот она! — жизнерадостно объявила она. — Говорит, что ее зовут Айна Уэсткотт.
Рози медленно повернула голову и увидела юную девушку, нервно теребившую ручку сумочки.
— Спасибо, — поблагодарила та Эми и направилась к Рози.
А Рози на секунду показалось, что у нее начались галлюцинации: к ней приближалась она сама восемнадцатилетняя.
Оправившись от потрясения, Рози не своим голосом произнесла:
— Кто ты?
— Я… ваша племянница, — испуганно ответила девушка. — Может, вы посчитаете меня дерзкой… но я приехала к вам за помощью.
— За помощью? — эхом отозвалась Рози, чувствуя, что голова плохо соображает.
Внезапно девушка улыбнулась, и ее личико словно осветилось изнутри.
— Я так рада встрече с вами! — воскликнула она. — Я так много слышала о вас… Для меня в мире не было человека прекраснее вас!
— Вот как? — пробормотала Рози. Наконец до нее дошло, что девушка, столь похожая на нее в молодости, все еще стоит перед ней.
— Садись, дорогая, — предложила она. — Расскажи мне, в чем дело. Я немного озадачена твоим приездом, это большой сюрприз для меня.
— Я очень… боялась, что вы откажетесь принять меня.
— Начни с начала, — посоветовала Рози. — Объясни мне, кто ты.
— Я дочь вашей младшей сестры, Эверил.
— Эверил!
Рози помнила, что, когда она сбежала из дома, Эверил была очаровательной маленькой девочкой с голубыми глазами, которая все свое время проводила в детской. Для Мьюрел же, другой ее сестры, уже наняли гувернантку, и та усердно обучала свою воспитанницу в классной.
— Значит, ты дочь Эверил! — после долгого молчания проговорила Рози. — Расскажи мне о ней.
Внимательно посмотрев на тетку, Айна спросила:
— Разве вам не известно, что… мама умерла?
— Прости. Я ничего не знала.
— А недавно умер и папа, — продолжала девушка. — Мне некуда деться. Я думала… если вы не очень заняты… то, возможно, поможете мне найти какую-нибудь работу, чтобы заработать на жизнь.
Рози не поверила своим ушам.
— Ты хочешь сказать, что мать не оставила тебе денег? — изумленно воскликнула она. — А как же твой дед — он же жив, я знаю.
А знала она это потому, что со скуки читала колонки светской хроники в газетах и статьи в дамских журналах. О ее отце, являвшемся лордом-наместником Хартфордшира, писали довольно часто.
— Наверное, он жив, — ответила Айна. — Видимо, вам не известно, что он отказался от мамы за то, что она, как и вы, сбежала из дома с любимым.
— Твоя мать сбежала? — переспросила Рози. Айна улыбнулась и стала еще больше похожа на свою тетку в молодости.
— Маме, в отличие от вас, не довелось встретить такого интересного и красивого мужчину, — проговорила она. — Она убежала с викарием Церкви-в-парке. Вы помните нашу церковь?
— Конечно, помню, — ответила Рози.
— Папа не был так красив, как господин Вогэн, однако никто не назвал бы его непривлекательным. Я нередко поддразнивала его, утверждая, что дамы нашего прихода спешат в церковь в надежде, что он обратит на них внимание.