Без лица - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он может быть публичной персоной? Ему нравится быть на виду у всех? — спросил Джек.
— На первый взгляд, да. Наедине с собой он будет купаться в лучах славы, которую ему удастся получить, но вести себя будет исключительно скромно, как это подобает личности, которую он пытается играть. Мы имеем дело с социопатом. Но очень хитрым. Вы даже не поймете, что он не способен чувствовать эмоции. Он, наоборот, будет очарователен и мил.
Джек кивнул.
— Столп общества?
— Верно, это его прикрытие.
Джек посмотрел на часы.
— Доктор Элдеридж, прошу прощения, нам с инспектором Картер нужно бежать.
— Идите и поймайте этого ублюдка со скальпелем.
Все немного опешили от неожиданного проявления чувств психолога, кое-кто засмеялся. Джеку понравился их профайлер. Нужно запомнить Линду Элдеридж, с ней гораздо проще работать, чем с чудаковатым, пусть и талантливым, Джоном Тэнди.
— Простите, австралийский темперамент постоянно дает о себе знать, — улыбнулась она. — Этот парень — настоящий моральный урод. Но, обратите внимание, он ни словом, ни жестом не выдаст свою извращенную натуру. Более того, он идеально впишется в ваши представления о мире.
Неожиданно переводчик задал вопрос:
— А что относительно его подчиненных? Людей, которые на него работают?
— Отличный вопрос! — воскликнула доктор Элдеридж. — Наш убийца постарается держаться как можно дальше от любой черной работы. Он не будет ни следить за жертвами, ни перевозить их, ни даже прикасаться к ним вне операционного стола. Более того, люди, которые этим занимаются, вряд ли знают, зачем и для кого они это делают.
Сарджу нахмурился.
— Значит, «поставщик» считает, что люди подыскиваются ради почек, но на самом деле убийце нужно совсем другое?
Джек подумал, что все было именно так.
— Это возможно. Мы полагаем, что в первую очередь жертвы были выбраны из-за лиц, почки являются просто уловкой или бонусом, — сказал он.
Доктор Элдеридж кивнула.
— Как я уже говорила, этот человек мыслит нестандартно. Да, он злодей, но очень умный. Думаю, вы имеете дело с превосходным умом. С человеком, который занимает высокое положение в обществе.
Джоанна взяла пальто Джека и уже ждала его возле выхода. Пора ехать в больницу. Кейт тоже надела пальто. Но она все еще сомневалась. Остались вопросы, которые она хотела обсудить.
— Может, убийца занимается этим, чтобы сколотить себе состояние?
— Думаю, деньги для него не главное, — ответила доктор Элдеридж. — Этот человек уже богат. Он не будет рисковать своим положением в обществе, чтобы заработать еще больше. Убийство может перечеркнуть его жизнь. Нет, деньги — не главный мотив, хотя без них не обошлось. Скорее, он делает это ради того, чтобы воплотить свои извращенные фантазии или… — она прикусила губу, — чтобы продемонстрировать свое превосходство.
— Что вы имеете в виду?
Джек проверил, не забыл ли кошелек и удостоверение.
— Если не ошибаюсь, пересадка лица все еще невозможна? Не думаю, что кто-то на сегодняшний день смог провести успешную операцию. Этот человек мог затеять нечто вроде личного крестового похода.
Джек кивнул.
— Теперь что-то вырисовывается. Кам, возьми на себя остальное. Доктор Элдеридж, вы — наша звезда! — Он поцеловал ее руку. — Простите, вынужден бежать.
— В следующий раз угостите меня кофе, — улыбнулась она. И хитро взглянула в сторону Кейт. — Удачи!
Из такси Джек позвонил Джеффу.
— Это я.
— Ястреб, привет! Как ты?
— В порядке. Просто хотел сказать, что ходил к психиатру.
— Она замечательная, правда?
Джек взглянул на Кейт. Она что-то искала в сумке.
— Да, я отчасти рад, что так получилось. Ты встречался с ней?
— Однажды. Рядом с ней я чувствовал себя Годзиллой.
Джек рассмеялся:
— Точно, она очень маленькая.
— И очень сексуальная.
— Не обратил внимания, — невинно ответил Джек.
Джефф хохотнул.
— Что она сказала?
— Сказала, что будет контролировать ситуацию, а потом передаст меня другому психологу, который сейчас в отпуске. Пока она не вернется, Джейн, то есть доктор Брукс, будет на замене.
— Молодец! Теперь твоя задница в относительной безопасности. Зафиксируй все ее назначения и пришли мне по и-мейлу. Сделай это сегодня, чтобы все было чисто и по протоколу.
— Договорились.
— Что насчет остального? — спросил Джефф. В разговорах с Джеком он не ходил вокруг да около.
— Делаю вид, что это происходит не со мной.
— Понятно, но не забывай: Брукс ты можешь рассказать все.
— Она жестокая.
— Поэтому ее и прозвали Грид.
Джек нахмурился. Кейт достала помаду и принялась наводить красоту.
— Грид?
— Это какая-то великанша из мифов.
— Джефф, не Грид, а Герд[13], великаншу звали Герд, — улыбнулся он. — Не думал, что плебеи из «Императрицы» слыхали о скандинавской мифологии.
Забавное у Джейн прозвище! Но Джеку не хотелось обсуждать ее в присутствии Кейт.
— Я сейчас в такси. Рядом со мной Кейт. Ты помнишь инспектора Картер?
Кейт удивленно посмотрела на него. «Кто это?» — одними губами спросила она.
— Подожди секундочку, — сказал он в трубку. — Это Джефф Бенсон из «Призраков».
Кейт покраснела и выронила помаду, посадив на брюки алое пятно.
— Ладно, приятель, лучше расскажи, как ты добрался до Шотландии.
— На «Летающем шотландце». Шикарный поезд. Подумал, что это будет стильно.
— Так и есть. Хорошо тебе провести время, Медведь!
— Ладно, Джек, лови своего убийцу. Будем на связи. Хотя не уверен, что в горах есть сеть.
— Знаешь, на севере выпал снег.
— Не напоминай! До скорого, Ястреб.
Джек улыбнулся и нажал отбой.
— Что случилось? — спросил он Кейт, щеки которой горели румянцем.
— Ничего. — Она сердито оттирала след от помады.
— Джефф передает тебе привет. Инспектор Бенсон.
— Я знаю, о ком ты говоришь. Спасибо.
Джек не понимал, почему она рассердилась, хотя Кейт вообще сложно понять.