Мы рождены для вдохновенья… Поэзия золотого века - Федор Николаевич Глинка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВЕСЕННЕЕ ЧУВСТВО. 1816. Впервые – Соревнователь просвещения и благотворения. 1821. Ч. 13. № 1. С. 88. Предположительно датируется началом апреля 1816 г.
ГОЛОС С ТОГО СВЕТА. Между 14 и 16 марта 1817. Впервые – Für Wenige. Для немногих. 1818. № 3. С. 30–31 (под заглавием «Юлия. Голос с того света»). Написано от лица умершей 14 марта 1817 г. Юлии фон Бок (урожд. Берг; род. 1796), супруги Карла фон Бока, брата дерптского приятеля Жуковского Тимотеуса Эбергарда фон Бока (1787–1836); прочитано на ее похоронах 16 марта. До недавнего времени ошибочно считалось переводом стихотворения Ф. Шиллера «Текла. Голос духа» (к нему восходят только стихи 3–4) и датировалось 1815 г. (Уточнено в работе М. Г. Салупере в кн.: Проблемы метода и жанра. Вып. 19. Томск, 1997. С. 61–83, здесь с. 66–69).
ПЕСНЯ («Минувших дней очарованье…»). 1818. Впервые – Сын Отечества. 1821. Ч. 73. № 50. С. 179 (под заглавием «Прежнее время»). Предположительно датируется ноябрем 1818 г. Написано под впечатлением от пения Екатерины Федоровны Вадковской (в замужестве Кривцова; ум. 1861), племянницы скончавшейся 20 июля 1817 г. Анны Ивановны Плещеевой, которую она напомнила поэту «и лицом, и голосом» (см. его письмо к А. П. Елагиной в ноябре 1818 г.).
НЕВЫРАЗИМОЕ (Отрывок). Лето 1819. Впервые – Памятник отечественных муз на 1827 год. СПб., 1827. С. 262–263 (без подзаголовка и с другим вариантом начала: «Что бедный наш язык земной / Перед великою Природой?»). Первоначально входило в состав обширного послания «Государыне императрице Марии Федоровне» («От Вашего Величества давно…») (1819) и завершало ряд описаний парков Павловска. Считается эстетическим манифестом Жуковского, в котором отразился его интерес к философии Ф. Шеллинга. Сия сходящая святыня с вышины… и сл. – Вероятно, подразумевается таинство евхаристии (ср. с заключительными строфами элегии «На кончину Ея Величества королевы Виртембергской», 1819).
ЛАЛЛА РУК. 1 (13) февраля 1821. Впервые – Московский телеграф. 1827. Ч. 14. № 5. С. 3–5 (с дополнительной девятой строфой, см. ниже). Написано по случаю придворного праздника в Берлине 15 (27) января 1821 г., на котором были показаны живые картины на сюжеты «восточной» поэмы английского поэта Томаса Мура «Лалла Рук» («Lallah Rookh», 1817). Роль индийской принцессы Лаллы Рук исполнила великая княгиня Александра Федоровна (1798–1860), супруга будущего императора Николая I. У Жуковского Лалла Рук становится «Гением чистой красоты», олицетворением поэзии; его образы варьируются в ряде других стихотворений («Явление поэзии в виде Лалла Рук», 1821; «Я Музу юную, бывало…», «Таинственный посетитель», оба 1824). Как разновидность религиозного воодушевления поэтическое вдохновение понимается также в его статье «Рафаэлева Мадонна (Из письма о Дрезденской галерее)» (1821, опубл. 1824), где процитирована одна строфа из «Лаллы Рук» («Он лишь в чистые мгновенья…»). Кашемир – область на северо-западе Индостана (в поэзии – сказочно богатая восточная страна). В первой публикации стихотворения имелась заключительная (девятая) строфа:
Кто же ты, очарователь
Бед и радостей земных?
О небесный жизнедатель,
Мне знаком ты! для других
Нет тебе именованья:
Ты без имени им друг!
Для меня ж тебе названье
Сердце дало: Лалла Рук.
ВОСПОМИНАНИЕ («О милых спутниках, которые наш свет…»). 6 (28) февраля 1821. Впервые – Московский телеграф. 1827. Ч. 15. № 9. Отд. 2. С. 3 (под заглавием «К NN»). Четверостишие было записано в дневнике поэта во время его заграничного путешествия. В XIX в. часто использовалось на кладбищенских памятниках. В сентябре 1838 г. Жуковский перевел его на немецкий язык.
МОРЕ. Элегия. 1821 или 1822. Впервые – Северные цветы на 1829 год. СПб., 1828. С. 152–153. В последнем прижизненном собрании стихотворений датировано 1822 г. Возможно, стихотворение было написано во время заграничного путешествия Жуковского в августе-сентябре 1821 г., когда он изучал Дж. Байрона, поскольку в нем находят перекличку с морским пейзажем в 178–184-й строфах IV песни «Паломничества Чайльд-Гарольда». См. также в наст. изд. стих. К. Н. Батюшкова «Есть наслаждение и в дикости лесов…» (1819).
9 МАРТА 1823. Март 1823. При жизни автора не печаталось. Впервые – Жуковский В. А. Сочинения: В 6 т. / Под ред. П. А. Ефремова. 7-е изд., испр. и доп. СПб., 1878. Т. 3. С. 491. На смерть М. А. Протасовой-Мойер (см. прим. к стих. «Певец», 1811), скончавшейся от родов в Дерпте 18 марта 1823 г. Известие об этом Жуковский получил на следующий день (поэтому стихотворение предположительно датируется 19 марта). В заглавие вынесена дата, когда поэт, уезжая из Дерпта, виделся с ней в последний раз – 9 марта 1823 г. В рукописях Жуковского есть набросок стихотворения (1831), являющийся переложением первой строфы неизвестного автора из немецкого песенника А. Вейрауха (1822):
Звезды небес,
Тихая ночь!
Ваше молчанье
Тайными чарами
Душу покоит!
Звезды небес,
Тихая ночь!
О счастье живом
Минувших времен,
Раз улетевшем,
Не будем мечтать…
Есть версия, что это опыт продолжения стихотворения «9 марта 1823», но, скорее всего, это набросок отдельного произведения.
«Я МУЗУ ЮНУЮ, БЫВАЛО…». <1824>. Впервые – Стихотворения В. Жуковского: В 3 т. СПб., 1824. Т. 3; напечатано на отдельном листе в конце тома и набрано курсивом (тем самым подчеркнут программный и итоговый характер стихотворения). По времени выхода тома предположительно датируется концом 1823 г. Гений чистой красоты – олицетворение поэзии, выражение из «Лаллы Рук» Жуковского (см. в наст. изд.), поэтому и данное стихотворение может быть понято как обращение к великой княгине Александре Федоровне. Пушкин заимствовал это выражение в стихотворении «К***» («Я помню чудное мгновенье…», 1825).
ТАИНСТВЕННЫЙ ПОСЕТИТЕЛЬ. Первая половина 1824. Впервые – Северные цветы на 1825 год. СПб., 1824. С. 258–260. Стихотворение написано по образцу «Лаллы Рук» Жуковского (см. в наст. изд.) и варьирует тему мимолетного небесного видения.
МОТЫЛЕК И ЦВЕТЫ. Первая половина 1824. Впервые – Северные цветы на 1825 год. СПб., 1824. С. 357 (с примечанием: «Стихи, написанные в альбоме Н.И.И., на рисунок, представляющий бабочку, сидящую на букете из pensée <фр. анютины глазки> и незабудок»). Бабочка (мотылек) здесь символизирует бессмертную душу. Ср. с переведенным Жуковским в 1813 г. романсом Ксавье де Местра «Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу».
ЦАРСКОСЕЛЬСКИЙ ЛЕБЕДЬ. Ноябрь-декабрь 1851. Впервые – Стихотворения, посвященные Павлу Васильевичу и Александре Васильевне Жуковским. Карлсруэ, 1851. С. 12–15 (без заглавия); впервые в России – Москвитянин. 1852. Т. 10. Кн. 2. С. 55–58 (посмертная публикация с подзаголовком «Последнее стихотворение Жуковского» [в действительности это не последние его стихи]). Согласно авторскому пояснению, у стихотворения есть реальная основа: «Этот лебедь не выдумка, а правда. Я сам видел в Царском Селе старого Лебедя, который всегда был один, никогда не покидал своего уединенного пруда и когда являлся в общество молодых лебедей, то они поступали с ним весьма неучтиво. Его называли Екатерининским Лебедем». Стихотворение, однако, имеет и автобиографический смысл: в нем обыграно представление, что поэты после смерти превращаются в лебедей (см., например, у Горация (книга II, ода 20) и в написанной в подражание