Трим. Сборник рассказов - Тима Феев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – согласился с ней Тио, – но пограничники? Ведь они же никому не позволяли тогда выходить на свободные территории. Если только ненадолго и то лишь, когда кто-нибудь шел из одной зоны тяжести в другую. Это я в книгах читал, когда еще сам искал этот путь.
– Этого я не знаю, – грустно ответила ему Лин, – но давай возьмем эту табличку с собой. Мне почему-то кажется, что так будет правильно.
Тио согласился. После чего они, еще некоторое время постояв над древней могилой, отправились дальше. И долго потом они шли. Сначала по этой песчаной просеке, а затем опять по крепостной стене. Дни сменялись днями, а месяцы месяцами. Наконец они вышли к морю. А там, как и надеялся Тио, куполообразные образования, не то чтобы именно заканчивались, а словно бы рассеивались. Отчего светоносная пыльца, которую он распылял во все стороны, уже спокойно опускалась на землю.
– Слабеют, – Тио указал на оставшиеся позади зоны тяжести. – Конечно, через столько-то лет. А значит здесь мы можем чувствовать себя по-настоящему свободными. Вот только тот бедолага, монах, даже если бы и добрался сюда, все равно не нашел здесь того, что искал. Тогда бы не нашел.
– Да, – согласилась с ним девушка, – но зато он погиб не утратив надежды. И вот теперь, через столько лет эта его надежда достигла наконец своей цели. Пусть только и в виде этой медной, криво нацарапанной таблички.
Прошли годы. Тио с Лин так и остались жить на побережье. А еще через некоторое время к ним присоединились и другие тримы, которые безоговорочно признавали, что вне куполов им как-то легче дышалось. Конечно, они тоже использовали деньги и даже старейшин себе выбирали, но никогда не заходили на этом пути слишком далеко. Найденную же медную табличку было решено закрепить на восточной оконечности древней стены, как символ непобедимого стремления к свободе, неподвластного ни расстояниям, ни времени.
31. Листопад
В семействе бобров был праздник, пополнение. И уж так они ждали этого первенца, что и сказать нельзя. Чего только не предпринимали, к кому не обращались. Даже к колдуну-дикобразу ходили. Но тот плут оказался, и после того как бобры ему целую кучу хвороста насобирали, на зиму чтоб, от себя прогнал, да еще и фыркал им вслед и посмеивался. Но теперь все это было уже в прошлом. Прекрасный малыш Муфур, крепкий и здоровый потихоньку и с большим интересом обследовал их хатку.
Мать с отцом на него не нарадовались. И такой красивый он был и смышленый, любопытный вот только, но ведь для бобров это почти не недостаток. Так что не прошло и двух месяцев, как Муфур стал иногда хатку их покидать и путешествовать по окрестностям. Отец же ему все показывал.
– Вот это, – говорил ему Ёнфур, – наша река и запруда. Здесь только наша территория и другие бобры сюда не заходят. А вон там, лес. А еще дальше, поле. Здесь же, запасной выход из нашего домика на случай непредвиденной опасности. Про него никто не знает и снаружи его не видно.
– А там что? – спросил у него Муфур, указывая лапкой на рощицу вдалеке.
– Это березовая роща, – ответил ему отец, – но туда тебе ходить пока рано, потому что ты еще маленький.
Вот так и исследовали они мир. А Ёнфур, когда ему надоедало отвечать на вопросы, которые сын задавал, начинал ему свою песенку петь. Она у него самая любимая была и пел он ее примерно так:
А березовые ветки соберем мы очень быстро,
Очень быстро их посушим, в дом себе их отнесем.
Чтоб малыш наш любопытный крепко спал на них зимою,
И тепло ему чтоб было, и уютно по ночам.
А березовые почки соберем еще быстрее,
С них мы чай себе заварим, ароматный и густой.
Сядем рядом у камина и устроимся удобней,
В гости позовем соседей и про жизнь поговорим.
А березовые листья быстро мы не собираем.
Мы их медленно поднимем и на крышу отнесем.
Аккуратно их положим, поплотнее утрамбуем,
Чтобы холод лютый зимний в нашу хатку не проник.
Муфур же все слушал, что отец ему рассказывал и запоминал помаленьку. Когда же они пополудни возвращались уже домой, то их мать, умная и опытная бобриха, Мофра, кормила их обедом и наливала тот самый чай из березовых почек. Они с удовольствием его пили и говорили о жизни.
Так прошло еще около двух месяцев. И жил Муфур в своем семействе просто замечательно. И многие молодые бобры могли бы ему позавидовать. Но однажды, когда настало время обеда, он отчего-то не пришел к столу.
– Пойду-ка я посмотрю, где он гуляет, – сказала Мофра мужу, когда тот сел уже чай пить, – а то как бы он у нас не потерялся, – и ушла.
А Ёнфур проворчал ей что-то в ответ неразборчивое и только лишь продолжил пить свой чай. И пил он его довольно долго. Пока наконец его жена едва ли не влетела назад в их хатку, да так неожиданно, что он чуть не поперхнулся.
– Вставай скорей, – буквально прокричала она, – нашего малыша деревом придавило.
Она хотела было еще что-то сказать, но Ёнфуру и не надо было ничего объяснять, потому что он так резко подскочил, а затем и выбежал из хатки, что жена за ним еле поспела.
– Он там, в березовой роще, – с трудом выговорила она прямо на бегу, – и с ним все в порядке, но вылезли из-под дерева он не может. Оно хоть и сухое, но толстое очень и даже я не смогла его с места сдвинуть.
– Ничего, ничего, – ответил ей Ёнфур, – мы сейчас его мигом вдвоем подгрызем. Или мы не бобры с тобой.
– Нет, это не поможет, – чуть даже всплакнув, ответила Мофра. – Я боюсь, что у нас времени мало, потому что дерево то тяжелое очень и Муфур под ним задохнется.
После этих слов Ёнфур даже остановился. А затем пустился бежать с такой скоростью, что жена совсем от него отстала. Вот он стремглав влетел в ту березовую рощу, да так, что все листья у него на пути в воздух взлетели. А вот и ветер с шумом закружился вокруг него и еще больше листьев понеслось в этом ветре. Эти листья летели вперед, обгоняя теперь уже самого Ёнфура, которого в этом неожиданном вихре совсем видно не стало. Эти листья летели в сторону упавшего дерева, под которым без движения лежал малыш