Соблазнительная сделка - Донна Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде чем Каллен сообразил, что ему ответить, она вышла из зала. Эта женщина иногда разочаровывала, временами была невозможной, а в промежутках – милой и привлекательной. Она была своего рода загадкой с самого первого дня их знакомства.
На то, чтобы разгадать эту загадку, понадобились бы годы, но даже тогда Каллен сомневался в том, что найдет ответ. Но он был не прочь попробовать, будь у него на это время. А то малое, что было, он должен посвятить безопасности Сары.
Каллен потянулся за еще одним куском хлеба. Пусть у него мало времени, но ему все-таки лучше быть хорошим мужем, хотя это было нетрудно, даже когда Сара ощетинивалась. Ему нравилось ее общество, а беседовать с ней никогда не было скучно. У нее был быстрый ум, и, несмотря на острый язычок, ее замечания никогда не были ни обидными, ни злыми.
У нее была добрая душа и такие же намерения, и она была гораздо более красивой женщиной, чем считали многие, но это происходило потому, что ее просто боялись. При первом знакомстве люди сразу же отмечали ее высокий рост, ее подавляющую манеру держаться независимо и ярко-рыжую гриву, однако от их внимания ускользали ее гладкая и безупречная кожа, необычный цвет ее глаз и ее розовые губы… которые словно были созданы для поцелуев.
Каллен тряхнул головой, чтобы отогнать непрошеные мысли, и пошел искать жену, напоминая себе, что все это обман и он скоро кончится. Он должен делать то, что должен, и поскорее со всем покончить – как он советовал ей с самого начала.
Каллен не удивился, узнав, что Сара отправилась в их дом без него. Он оседлал своего коня и очень скоро, пользуясь советами деревенских женщин, нашел этот дом.
Он прибыл как раз в тот момент, когда из дверей довольно большого дома, крыша которого была покрыта соломой, вылетел сломанный стул; по обе стороны двери было по окну со сломанными ставнями. Слева от дома был большой, заросший сорняками сад.
Каллен спешился и пустил своего коня пастись рядом с лошадью, которая в это время пила воду из корыта, поставленного в небольшой дубовой рощице. Потом он пошел к двери, готовый в любую минуту увернуться еще от одного предмета мебели, который мог вылететь наружу.
– Сара, – окликнул он, подойдя поближе.
Она появилась в дверях, и он, увидев ее, улыбнулся. Ее лицо было испачкано, волосы подколоты на макушке, но глаза блестели как-то слишком ярко.
Неужели она плакала?
Вряд ли. Он не видел, чтобы Сара плакала, разве что иногда роняла слезу.
– Что тебе надо? – спросила она, гордо вскинув голову.
– Я хочу помочь.
– Мне не нужна твоя помощь, я сама со всем справлюсь – Она повернулась и вошла в дом.
Он пошел вслед за ней и оказался в большой комнате с открытыми окнами. В противоположной от входа стене был камин с красивой полкой из дуба. Кроме кресла-качалки, небольшого стола и продавленной кровати, другой мебели не было.
– Я чем-то тебя расстроил?
Он хотел взять ее за руку, но она увернулась.
– С чего ты взял?
– Ты ворчишь и огрызаешься с самого утра.
Он подошел к столу и намочил тряпку, прикрывавшую ведро с водой.
Сара стояла у камина, скрестив руки на груди.
– Я сегодня не в настроении.
Каллен кивнул и двинулся к ней. Она не пошевелилась, но он и не ожидал, что она отступит. Она не покажет ему ни своей слабости, ни страха. Именно так – за напускной бравадой – она прятала свои самые глубокие душевные раны.
– Ты испачкала лицо, – сказал он и стер грязь с ее подбородка.
Сара продолжала молчать, и ни один мускул не дрогнул на ее лице.
Медленно и методично Каллен стер всю грязь со щек и носа, а потом поцеловал ее.
Он намеревался лишь слегка коснуться ее губ, чтобы дать ей понять, что он с ней, даже если она на него сердится. Но, ощутив вкус ее губ, Каллен уже не мог остановиться.
Он отшвырнул тряпку и, обхватив ладонями ее лицо, стал целовать ее с такой жадностью, будто умрет, если не утолит своего желания.
– Я хочу тебя! – прорычал он и снова припал к ее губам, не дав что-либо возразить.
Но она оттолкнула его. Однако он не собирался сдаваться.
– Не отказывай мне.
– Это бессмысленно.
– К черту смысл! – Он не мог оторвать глаз от ее припухших от поцелуев розовых губ. – Я хочу тебя, а ты хочешь меня. И не отрицай этого.
– Я и не отрицаю, но я боюсь влюбиться в тебя.
Оттолкнув его, она побежала к двери.
Но Каллен опередил ее и, схватив, всем телом прижал спиной к закрытой двери, а руками уперся по обе стороны ее головы.
– Не делай этого, – предупредила она.
– Только ты можешь предупреждать. Большинство женщин умоляли бы…
– Я не отношусь к большинству женщин.
– И я благодарен тебе за это. – Каллен наклонил голову, чтобы поцеловать ее, но она отвернулась.
– Благодарен? Почему?
– Все, что ты делаешь, ты делаешь со страстью, – ответил он, принимая ее вызов. – И когда пользуешься моментом, или пытаешься не упустить шанс, или бросаешь вызов общепринятому. Ты помогаешь слабым, ты борешься за жизнь на своих условиях, и… ты такая красивая.
– Ты считаешь меня красивой? – засомневалась Сара.
– Более красивой, чем ты можешь себе вообразить.
Ей удалось выскользнуть из образованной им ловушки.
– Не могу.
– Можешь, – разочарованно сказал Каллен и потянулся к ней, но она снова увернулась. Все же он успел заметить в ее глазах неудовлетворенную страсть. Это послужило ему сигналом к действию.
Каллен набросился на нее так быстро, что она не успела среагировать.
– На этот раз я тебя не отпущу, – предупредил он.
– Я не подчинюсь тебе.
– Я вижу по твоим глазам, что в тебе бушует страсть. Ты слишком долго себе отказывала.
– Я не буду…
– Будешь.
– Не буду.
– Ты хочешь меня.
– Я не… – Она плотно сжала губы.
– Я хочу тебя. – Его поцелуй был таким обжигающим, что очень скоро воспламенил их обоих.
Каллен крепко прижал ее к себе, чтобы она ощутила силу его желания. Потом он поднял ее, и она обхватила ногами его бедра.
– Я собираюсь овладеть тобой, Сара, здесь и сейчас, если ты не возражаешь, – тяжело дыша, сказал Каллен.
Она прижалась к нему:
– Я хочу тебя, Каллен. Да поможет мне Бог, но я хочу тебя. Он улыбнулся и собрался отнести ее на кровать, когда они услышали: