Роберт и Мэг из замка внезапных чудес - Полина Матыцына
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – няня подхватила Стивена, уложила в коляску и, жестом позвав за собой Роберта и Мэг, поспешила прочь. Через фабрику, через зеркальные коридоры… Все трое едва успели вывалиться из зеркала, когда дверь открылась перед недовольной леди Кларой: эта дверь уже несколько минут героически не пускала хозяйку в комнату.
Пока леди Клара хлопотала вокруг младшего сына, старшего крепко схватила за руку и утащила в свою комнату Мэг.
– Роберт! – сказала она. – Мы должны что-то придумать.
– Ты о чём? – они сделали для брата всё, что могли.
– Я про этого… Декстера.
– Дертоса, – поправил брат.
– Неважно. То, что Стивен не станет его учеником, конечно, отложит конец света, но не предотвратит! А я не хочу, чтобы мои будущие дети исчезли, даже не появившись! Роберт, пожалуйста! Мы должны как-то остановить этого типа! А ведь мы даже не можем рассказать о том, что знаем, взрослым – нам просто не поверят…
– Должны поверить. Нужно что-то придумать. Мэг, пока время есть. Я обязательно найду какой-то способ.
– Мы справимся! – просияла Мэг. – Обязательно! И помни – я тебе всегда помогу!
Жизнь потекла своим чередом. Марианну, правда, в наказание, лишили её способностей, сделав почти обычным человеком. И отобрали у неё фамильяра – лису. На первый взгляд девушка об этом не жалела.
Так думали Роберт и Мэг до того момента, пока в выходной няня не позвала их на ярмарку. Особую ярмарку: она проходила в одном из закоулков между мирами. Продавались на ней необычные вещи.
Роберт бы отказался – ему и посещения фабрики судеб хватило! – но у услышавшей приглашение Мэг загорелись глаза. И мальчик понял: проще проводить сестру, чем беспокоиться, как она там одна под присмотром Марианны – девушки хорошей, но слишком увлекающейся. Поэтому, предупредив родителей, что они ненадолго покинут замок, дети оставили Гаррета спать, а сами следом за няней брата отправились в путешествие по лунной дорожке.
Надо отметить, что в закоулок, где проводилась ярмарка, обычно вела лунная дорожка. И неважно, что её не всегда видно, например, зимой или днём. Если есть луна, есть и лунная дорожка. Только нужно знать определённое заклинание, чтобы она проявилась и обрела плотность. А дальше – нужно просто идти.
Но стоило троим путникам ступить на дорожку, как они услышали возмущённый голос:
– Куда вы? Вы же утонете! Это опасно.
Их увидел Герберт. Он тут же заволновался: про клятву он не знал и забеспокоился, не зачаровала ли Марианна кузенов, чтобы избавиться от них. Потому он отважно бросился на помощь.
– Ничего мы не утонем, – возразила Мэг, когда Герберт, запыхавшись, добежал до озера. – Хочешь, пойдём с нами, убедишься?
– А куда вы собрались? – заинтересовался Герберт. – Дядя Роберт знает?
– Я предупредила его, что хочу взять Роберта и Мэг на необычную ярмарку, – кивнула Марианна. – И дала слово, что они вернутся целые и невредимые.
– Я правда могу пойти с вами? – Герберту стало интересно. Что необычного может быть в повседневной ярмарке? Раньше он бы ни за что бы не отважился покинуть замок, но все Бинкисы старательно развивали в нём храбрость и любопытство, а Элиза давно этому не препятствовала.
– Хорошо, – пожала плечами Марианна. – Не отставай.
Герберт тоже ступил на прогнувшуюся полоску лунного света. Восторженно ахнул, и зашагал следом за Робертом. Тот, в свою очередь, шёл за Мэг, а та – за Марианной.
Дорожка поднималась всё выше и выше, пока не привелана площадь, висящую в небе, накрытую защитным куполом и заполненную народом. Они добрались до цели.
Здесь можно было купить что угодно. Отойдя к углу одной из палаток, Марианна обменяла детям привычные монеты королевства на странные лиловые квадратики:
– Это нариды, местные монетки. Все продаётся и покупается за них. Здесь сотня, на мелочёвку вам должно хватить. Если что, найдёте меня, я добавлю. Встречаемся у Часов ровно в шесть. Ярмарка безопасна: здесь действует закон перемирия. Даже злейшие враги должны ему подчиняться, иначе им очень не поздоровится, а у вас врагов нет. Еда невкусная, зато подходит для любых живых организмов, можете не беспокоиться, что съедите что-то не то. Так, что ещё нужно сказать? Вроде, всё. Расходимся?
Дети кивнули, и Марианна исчезла в толпе. Какое-то время Роберт, Мэг и Герберт держались вместе, но потом разошлись: каждому было интересно что-то своё.
Роберт помнил, что нужно присматривать за Мэг, иначе она купит нечто из ряда вон выходящее даже для их замка, но и его увлёк мир вокруг. Ведь это была поистине диковинная ярмарка!
Кого здесь только не было! И что здесь только не продавалось! Роберт даже не знал, на что и куда смотреть, на многообразие снующих вокруг существ или на прилавки.
Толпа кружила мальчика, перенося его с места на место, не давая толком разглядеть что-либо. У Роберта начинала кружиться голова. Он не заметил, как оказался вместе с толпой у большого полосатого шатра ядовитой фиолетово-оранжевой расцветки.
– Проходите! Проходите! – кричало у входа в него диковинное создание: получеловек-полулошадь. Роберт невольно поёжился: чья фантазия могла создать такое? Впрочем, когда мимо проскакало нечто вроде одетого в красный жилет гигантского зайца, из живота которого выглядывало такое же существо поменьше, но в жёлтом, Роберт решил, что полулошадь ещё принять можно. К цилиндру на голове «зайца» мальчик отнёсся куда спокойнее.
– Господин Танке! Господин Танке! – мальчика нечаянно толкнул кто-то… да это же фавн из сказок, черноволосый, рогатый, с копытами вместо ступней… – Мальчик, вы не видели господина Танке? Он кенгуру, вы же видели крупного кенгуру? Он в красном жилете и цилиндре! Кто-нибудь видел господина Танке?!
Роберт не был уверен, кого он видел, поэтому, избегая навязчивого фавна, хватающего за руки то его, то окружающих, нырнул в шатёр, забитый представителями неведомых рас.
– Спокойствие, спокойствие! – услышал он. – Хватит на всех!
– Этот ещё как сказать! – выкрикнула вполне человеческого вида женщина с жуткой шляпкой, больше похожей на блюдо с фруктами. – Чудес никогда на всех не хватает!
– Особенно на распродажах, – поддержала её другая, в чёрном одеянии и ведьмовской шляпе, увешанной чучелками летучих мышей.
– Дамы, дамы! – успокаивающе прокричал продавец, зеленокожий, маленький и тощий – теперь Роберт смог его рассмотреть. – На этой распродаже чудес запасено столько, что хватит на три-четыре дня! Так что успокоились и выстроились в очередь! Не толпитесь!
Роберта толкнули, сказав, чтобы не стоял столбом. Мальчик решил выбраться из шатра, душного, жаркого, с жутким запахом чего-то горелого, но народ всё прибывал, продавливая Роберта к прилавку. Мальчик оказался перед столом, заставленном флакончиками разнообразнейших и причудливейших форм.