Теодосия и жезл Осириса - Робин Лафевер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, что еще хуже, с другого конца аллеи раздался истошный вопль мисс Шарпи:
– Теодосия!
Гром и молния! Я рванула назад, на главную улицу, стараясь как можно убедительнее прихрамывать. К счастью, когда я выскочила из аллеи, моя гувернантка смотрела в другую сторону.
– Я здесь, мисс Шарпи, – произнесла я.
Она обернулась, посмотрела и осуждающим тоном заметила:
– Ты ходишь.
– Да. Разве это не замечательно? Похоже, я только подвернула ногу, а не растянула связки.
Судя по ее лицу, мисс Шарпи не вполне разделяла со мной эту радость. Пожалуй, была скорее разочарована, не увидев, как я катаюсь от боли.
– Дольдж сказал, что придет, как только освободится, но я вижу, что нам нет никакой необходимости дожидаться его. Пойдем.
Она повернулась ко мне спиной и пошла к музею быстрым шагом, ни разу не обернувшись, чтобы взглянуть на меня.
Но я на всякий случай всю дорогу добросовестно прихрамывала.
* * *
Остаток дня мы занимались арифметикой. Я ненавижу арифметику, но не потому, что считаю ее трудной. На самом деле это очень простая наука. Однако все мои гувернантки заставляли меня решать чертову прорву арифметических задачек – говорили, что это нужно для практики. Можно подумать, что от урока к уроку цифры меняют свое значение!
Но дважды два всегда будет четыре, хоть вчера, хоть завтра. Тоска! А сейчас мне тем более было не до арифметики, я думала только о том, как бы поскорее встретиться с Уиллом. Хотелось бы надеяться, что они с Сопляком уже вернулись к музею и ждут, когда я передам им свое сообщение.
Теперь мне нужно было найти способ еще раз оторваться от мисс Шарпи, хотя бы на несколько минут. Решив, что пришло время идти на крайние меры, я решительно откашлялась и спросила:
– Мисс Шарпи? Можно мне выйти? Мне нужно… облегчиться.
От такой грубости она слегка покраснела. Мне самой было ужасно неловко говорить кому-либо о том, что я хочу в туалет, но слишком уж сильна была необходимость переговорить с Уиллом. Вот и пришлось мне ради этой встречи преодолевать свое смущение (еще одна из многочисленных жертв, которые мне пришлось принести в последнее время).
– Я, возможно, несколько задержусь, – добавила я, поглаживая себя по животу. – По-моему, съела что-то не то вчера за ужином.
С этими словами я поспешила за дверь, унося с собой свое унижение.
Увы, за дверью я нос к носу столкнулась со Стилтоном. Очевидно, он болтался поблизости, охраняя меня.
Интересно, слышал ли Стилтон то, о чем я только что сказала мисс Шарпи? Боюсь, что да, потому что он поспешно посторонился, освобождая передо мной путь. Должна вам заметить, что условия для проведения задуманной мной тайной операции были, мягко говоря, не идеальными, но ни выбирать, ни откладывать не приходилось.
Решив, что оказалась, наконец, в недосягаемости для внимательных глаз помощников хранителя и скорпионов, я рванула к западному входу, где надеялась увидеть ожидающего на своем посту Уилла.
Высунув голову из двери, я прочесала взглядом окрестности. Никого. Ни Мрачного Краба, ни скорпионов, только Сопляк, вытирающий в кустах нос своим рукавом.
– Все чисто, – прошептала я, и Уилл моментально выскочил передо мной как пробка из воды, а затем прошел за мной внутрь музея.
– Рада видеть тебя, – сказала я. – Только у меня очень мало времени. Буквально через минуту-другую я должна быть снова в классной комнате.
– Тогда давай сразу к делу.
Я моргнула. Обычно Уилл не вел себя так резко.
– Хорошо. Ты должен как можно скорей отправиться к Вигмеру. Скажи ему, что, согласно доктору Морибундусу, жезл может не только воскрешать мертвых, но и убивать живых. Если его погрузить в воду, он, как я думаю, создает Туман войны, – Уилл негромко присвистнул, а я продолжила: – Теперь ты понимаешь, почему мне так необходимо было увидеться с тобой!
– Я все немедленно передам ему, мисс.
– Хорошо. Хочу надеяться, он теперь будет знать, что нам делать дальше. Тебя преследовали сегодня утром?
– Преследовали? – переспросил Уилл, делая безразличное лицо.
– Да. Мрачный Краб. Этот тип сидит у тебя на хвосте всю неделю.
– Я не знаю, о чем вы говорите, мисс, – прошептал Уилл, побледнев при имени Краба.
– Не темни! Я видела, как вы с ним ссорились сегодня утром на Кавендиш-сквер.
– Ты следила за мной? – прищурился Уилл.
– Разумеется, нет! Но когда ты преследуешь меня, а в это время кто-то преследует тебя, это, знаешь ли, сложно не заметить. А тот тип совершенно точно преследовал тебя. Ну, а сегодня я совершенно случайно услышала ваш разговор.
– Случайно, как же, – фыркнул Уилл. – Ты шпионка, вот ты кто!
– Нет, – автоматически ответила я, хотя, если по правде, то я, конечно же, шпионила за Уиллом. Но ведь из самых лучших побуждений! Потому что думала, что он попал в беду.
– Шпионка, – возразил Уилл. – Шпионка и сплетница. Буду весьма признателен, если вы впредь не будете совать нос в мои дела, мисс.
– Но я беспокоилась за тебя! Переживала. Я же слышала, что говорил об этом Мрачном Крабе инспектор Тарнбулл. Он назвал его ужасным типом, и я очень опасалась, что он повредит твоей новой работе у Вигмера.
– Знаешь, со своими делами я сам как-нибудь разберусь, а ты просто держись от них подальше. Ладно. Что-нибудь еще передать Виги?
– Нет, но…
– Значит, это все. Я пошел, – обиженно заявил он.
– Погоди!
– Что еще?
– Хочу дать тебе вот это. Для Сопляка.
Уилл посмотрел на протянутый ему чистый белый носовой платок и сказал:
– Мы милостыню не принимаем.
Оскорбленная его отказом принять мой подарок, я не глядя сунула платок Уиллу как раз в тот момент, когда он закрывал за собой дверь, и спрятала руки назад. Ох, и нехороший осадок остался у меня от этой встречи!
Затем я услышала за закрывшейся дверью возню и голоса.
– Это мой! – произнес тонкий гнусавый голос. – Она мне его дала, я слышал!
– Если он тебе так нужен, можешь забрать его, – раздраженно ответил Уилл, а затем все стихло.
Ну, ладно, по крайней мере Вигмер получит мое донесение о жезле – не настолько же разозлился Уилл, чтобы махнуть рукой на свои обязанности? А все остальное…
Я гордо подняла подбородок и решила, что не позволю себе расстраиваться из-за какого-то карманного воришки. Я справлюсь с этим. Сама, как привыкла справляться со всеми возникающими в моей жизни проблемами.
Моя следующая задача – выяснить, что собирается предпринять Хаос с помощью жезла. Раньше, как я ни ломала голову, мне никак не удавалось мало-мальски удовлетворительно ответить на вопрос: зачем слугам Хаоса оживлять мумий. Теперь мне стало ясно, что жезл им нужен для более мрачных целей. Я уже почти не сомневалась, что Хаос собирается превратить жезл в орудие убийства. Чтобы переиграть Хаос, нужно снабдить всех без исключения жителей Лондона амулетами «Кровь Исиды» – способна я это сделать? Разумеется, нет.