Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Оскал фортуны - Анастасия Анфимова

Оскал фортуны - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 110
Перейти на страницу:

– Спасибо, мой господин, – рыцарь поклонился и собрался покинуть кабинет.

– Еще одно, Гатомо-сей! – остановил его Токого. – В наших местах объявился отряд вольных ратников. Говорят, идут на запад к границе. Будь осторожен. На замок даже твой напасть вряд ли решатся, а вот в деревне могут набезобразничать. Если что – шли гонца. Сам знаешь: ратник без господина…

– Знаю, Токого-сей, почти разбойник.

– А их становится все больше, – озабоченно проговорил барон.

– Надо бы Сыну Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет, найти работу для их мечей, – осторожно проговорил рыцарь.

– Ты прав, Гатомо-сей, – вздохнул Токого, поднимаясь. – Но об этом пусть думают Сын Неба и его мудрые советники.

Рыцарь поклонился и вышел.

Гатомо не знал выражения «куй железо, не отходя от кассы». Но действовал именно так. Из Токого-маро он направился к невесте, где гостил два дня, внимательно осматривая Кауцо-фами и прилегающие земли. На третий день, вполне довольный увиденным, Гатомо отправился в обратный путь.

Глядя, как господин, покачиваясь в седле, мурлычет незатейливую песенку, старший соратник, наконец, решился на важный разговор. Тронув коня, он поравнялся с рыцарем.

– У меня есть большая просьба к тебе, о мой господин Гатомо-сей.

– Говори, – рыцарь внимательно взглянул на него.

– Я очень редко беспокоил тебя, – заговорил воин. – Но сейчас задета моя честь.

– Чего ты хочешь, Мирамо-сей? – нахмурился Гатомо.

– Голову твоего раба! – выпалил тот и торопливо добавил: – Я готов заплатить за него.

– Алекса! – догадался рыцарь.

– Да, Гатомо-сей. Этот ублюдок оскорбил меня, но он принадлежит тебе, мой господин, и я оставил ему жизнь.

Рыцарь некоторое время ехал молча, глядя на петлявшую по лесу дорогу. Старший соратник не решался прервать молчание господина.

– Хорошо, Мирамо-сей. Я подумаю, – наконец проговорил он.

В городе они съездили по знакомым купцам, потом рыцарь посетил храм, ночевать, как всегда, поехали в гостиницу Дакуси. Легли рано, чтобы с самого утра отправиться домой.

В замке после бани и трапезы Гатомо приказал соратникам собраться в главном зале. Одетые в парадные одежды воины встали вдоль стен. Рыцарь, также в расшитом золотом сикимо, с мечом за поясом, окинул орлиным взором свое войско и объявил о предстоящих переменах:

– После свадьбы я намерен увеличить жалованье всем соратникам. И вам, и воинам из Кауцо-фами.

Воодушевленные многообещающим заявлением соратники дружно поклонились и гаркнули:

– Да, мой господин Гатомо-сей!

После благородных обитателей замка рыцарь принял до крайности обеспокоенную Симару.

– У тебя есть два пути, – без обиняков заявил он женщине. – Либо ты едешь с Сайо-ли в Канаго-сегу, либо выходишь замуж за племянника Чжанчола. Зеян овдовел три года назад, и хозяйству нужны женские руки.

Служанка рухнула на колени и звонко ткнулась лбом в пол.

– О мой господин Гатомо-сей! Умоляю тебя, не разлучай меня с госпожой Сайо-ли!

– Я рад, что рядом с моей воспитанницей будет не только служанка, но и умелый лекарь.

– Я не достойна твоей похвалы, мой господин.

– Мне решать, кто здесь чего достоин, – сурово нахмурил густые брови рыцарь. – Иди и пришли сюда Сайо-ли. Потом отыщи Чжанчола и Пину с Тиули. Вы скоро мне понадобитесь.

Сайо выслушала известие о скором расставании с вежливым вниманием.

– Я решил отправить с тобой Симару и кого-нибудь еще. Скорее всего – Пину. Чтобы ты появилась в Канаго-сегу со слугами, как подобает благородной даме.

– Благодарю тебя, Гатомо-сей.

– Посмотри, пришел там Чжанчол или нет.

Сайо выглянула из кабинета.

– Он здесь, мой господин. И служанки тоже.

– Зови всех, – распорядился рыцарь.

Оглядев собравшихся, он сказал:

– Моя воспитанница Сайо-ли уезжает ко двору самого сегуна!

Слуги переглянулись.

– Мы должны дать ей все необходимое на первое время. Одежду, обувь и прочие мелочи, необходимые благородной девушке. Составьте список, чего нет в замке, и принесите мне.

Когда все пятеро покинули кабинет, Чжанчол поклонился и сказал:

– Сайо-ли, может быть, посмотрите без меня? Пришлешь потом Пину или Тиули. Уж очень много дел.

– Иди, – отпустила ключника девочка.

И женщины занялись увлекательнейшим делом: разборкой гардероба. И хотя он был не так велик, занятие это потребовало очень много времени. Нужно было прикинуть, что надеть в дорогу, еще раз перемерить домашние платья, приготовить нижнее и постельное белье. Только к обеду Сайо отправила служанку на склад к Чжанчолу. Та вернулась с рулонами ткани. После обеда, вооружившись ножницами, служанки засели за работу, а Сайо со списком отправилась к господину. Ей ну совершенно необходима новая косметика и главное – как минимум пару домашних платьев. Учитывая место, куда она направляется, девочке не хотелось бы ударить в грязь лицом.

Пробежав глазами листок, Гатомо крякнул. Сайо испуганно сжалась.

– Если это слишком… Можно кое-что исключить, – пробормотала она.

– Ничего исключать не надо! – оборвал ее опекун. – Я хорошо тебя знаю. Лишнего ты не попросишь. Завтра же едем в город и все купим!

– Спасибо, Гатомо-сей, – благодарно поклонилась девочка, со счастливым лицом выходя из кабинета.

Проводив ее взглядом, рыцарь еще раз просмотрел список. «Краски да маски – это ерунда. А платья купим готовые. Тысяча золотых Айоро все окупит».

Когда Сайо ушла к господину, Тиули отложила ножницы и с тревогой взглянула на подруг, словно колеблясь.

– Что стряслось? – испуганно спросила Пина.

– Говори! – поддержала ее Симара.

– Не знаю, как и сказать, – девушка вытерла лоб.

– Да не тяни ты вола за… хвост! – прикрикнула Симара. – Начала – так продолжай!

– Мне Кирибуцо-сей сказал, что Мирамо выпросил у Гатомо голову Алекса!

Пина в испуге прижала руки ко рту.

– Не может быть!

– Может! Он говорил, что раб, его оскорбивший, должен умереть!

– И Гатомо согласился? – стала допытываться Симара.

Тиули покачала головой.

– Кирибуцо сказал, что господин будет думать!

– Ой, девочки! – Пина посмотрела на служанок. – Его же убьют!

– Да уж, Мирамо не помилует, – вздохнула Тиули и с ожесточением добавила: – Все из-за сыночка своего прыщавого.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?