Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон медленно покачал головой:
– Нет, я не намерен информировать окружного прокурора.Признание Карла было получено частным образом, и мы с Деллой разглашать его несобираемся. Адвокат, присутствовавший при нашей беседе и представляющийинтересы Карла, тоже болтать не станет, поскольку должен оберегать его интересыв силу взятых на себя обязательств. Однако я бы посоветовал заплатить емущедрый гонорар на всякий случай, имея в виду, что ему придется защищать Карла вбудущем. Что касается моего гонорара, то дело обстоит следующим образом: вы мнедолжны возместить расходы на защиту Роды. Но это не самое главное. Куда большуюсумму вы должны выплатить самой Роде.
– Сколько?
– Ваш сын причинил своей жене непоправимое зло. Его ещеможно простить, сделав скидку на его слабоволие. Но то, что сделали ей вы, –куда более страшно. Вы человек сильный и умный, с вас и спрос больше. Поэтомувы должны платить за все.
Мейсон не сводил взгляда с холодных глаз миллионера. ФилиппМонтейн вынул из кармана чековую книжку. Его лицо по-прежнему ничего невыражало, губы были плотно сжаты.
– Я начинаю думать, – неожиданно сказал он, – что мы с сыномотвели в своей жизни слишком большое место нашим предкам. И теперь постороннемучеловеку приходится развенчивать нашу семью. – Неторопливо вынув из карманаавторучку, он старательно выписал два чека и протянул их Мейсону. – Выоказались на высоте, господин адвокат, я восхищен вами.
Мейсон стоял на пороге, приглашая Роду Монтейн пройти вкабинет. По лицу женщины было видно, в каком напряжении она жила последние дни.Однако щеки уже горели румянцем, а глаза сверкали огнем. Подойдя к столу, онаостановилась, и на ее глазах вдруг выступили слезы.
– Я вспомнила свой прошлый визит, – объяснила она, – и всето, что произошло потом. Если бы не вы, мистер Мейсон, меня бы осудили заубийство.
Мейсон жестом пригласил ее сесть и, когда она опустилась вчерное кожаное кресло, тоже сел на свой стул.
– Я не нахожу слов, – продолжала Рода, – чтобы выразить вамсвою благодарность. И мне так стыдно за себя – насколько бы вам было легче,если бы я с самого начала следовала вашим указаниям. Ведь я же понимала, чтопопала в сложную ситуацию! Вы сумели бы вызволить меня с меньшей затратой сил иэнергии, если бы у меня хватило здравого смысла с самого начала довериться вами рассказать всю правду… Понимаете, окружной прокурор все время твердил, чтокто-то стоял в подъезде, когда убивали Мокси, вот я и уцепилась за эту мысль…Мне казалось, что самое удобное в моем положении – это утверждать, что именно яи звонила в этот момент в дверь…
Мейсон открыл ящик стола, вынул оттуда чек и протянулмолодой женщине. Она с удивлением посмотрела на него.
– Что это значит, мистер Мейсон?
– Это значит, что Филипп Монтейн намерен хотя бы отчастизагладить свою вину. Юридически это называется «разделом имущества между Карломи Родой Монтейн». На самом же деле это возмещение, которое должен выплатитьбогатый человек за недостойное поведение.
– Я не понимаю…
– А этого и не требуется, – улыбнулся Мейсон. – Более того,Филипп Монтейн расплатился со мной, и я должен сказать, что он не поскупился.Так что все эти деньги, за небольшим исключением, принадлежат вам. Вы должнылишь сделать одну выплату.
– Какую именно? – поинтересовалась Рода.
– Речь идет о мисс Пейндэр, которая в свое время вышла замужза Греггори. Он, как обычно, забрал у нее все сбережения и скрылся. Онаприехала сюда, чтобы получить их обратно. Ей в этом взялся помогать ее брат. Кнему у меня нет ни малейшей симпатии, но она достойна сочувствия. Чтобыукрепить вашу защиту, мне нужно было, чтобы они как можно быстрее скрылись изгорода. Так вот, я хочу, чтобы вы из этих денег вернули мисс Пейндэрпричитающуюся ей сумму. Те деньги, которые в свое время у нее выманил Греггори.Эта сумма была учтена при выписке чека.
– Но я все же не понимаю, почему отец Карла должен былвыписать мне чек на такую огромную сумму?
– Я думаю, вы все поймете, если прочтете стенограмму моейбеседы с вашим мужем.
Адвокат нажал кнопку звонка. Делла Стрит тут же появилась вдверях кабинета, на мгновение замерла при виде Роды, а потом шагнула вперед ипротянула руку для пожатия.
– Примите мои поздравления, миссис Монтейн, – поздороваласьДелла.
– Меня не с чем поздравлять, – улыбнулась Рода. – Всязаслуга принадлежит мистеру Мейсону.
– Его я тоже поздравляю, – улыбнулась Делла.
– Спасибо, Делла!
– Окружной прокурор закрыл дело? – спросила секретарша.
– Пришлось закрыть, – усмехнулся Мейсон. – Ты перепечаталастенограмму?
– Да.
– Я хочу, чтобы миссис Монтейн прочитала ее, после чего тыможешь ее уничтожить. Но стенографическую запись сохрани, всякое можетслучиться…
– Одну минуточку, – сказала Делла и вышла в приемную.
Вскоре она вернулась с несколькими листами машинописноготекста.
– Первую часть вы можете пропустить, – сказал Мейсон,передавая стенограмму Роде, – сосредоточьтесь на второй половине, и вы всепоймете.
Рода, нахмурившись, стала читать стенограмму. Ее взглядторопливо бегал по тексту, а лицо все больше и больше хмурилось…
– Шеф, а эта история с дверным звонком, – прошептала Деллана ухо адвокату. – В какой степени она была законной?
– А что? – безмятежно спросил он.
– Я все время боюсь, что в один прекрасный день ты зайдешьслишком далеко, и тебе не избежать крупных неприятностей.
– Возможно, – рассмеялся Мейсон, – что мои методы нескольконетрадиционны, но они всегда в рамках закона. При перекрестном допросе я имеюправо проводить любые эксперименты и построения, лишь бы добиться правды.
– Это так, шеф, – сказала Делла, – но окружной прокурор –человек мстительный. Если он когда-нибудь узнает, что ты был в доме наНорвалк-авеню без разрешения владельца, то он…
Мейсон вынул из стола сложенный лист бумаги.
– Совсем забыл, Делла, – улыбнулся он. – Подшей это к делуРоды Монтейн.
Делла прочла документ.
– Как видишь, – заметил Мейсон, – это арендный лист наКолмонт-апартментс, Норвалк-авеню, триста шестнадцать. Решил вложить деньги внедвижимость.
– Мне следовало обо всем догадаться, – рассмеялась ДеллаСтрит.
Рода Монтейн вскочила с кресла и с негодованием бросиластенограмму на стол.