Тайна моего отражения - Татьяна Гармаш-Роффе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Меня выписывают, – сказала я ей, подходя.
Кати остолбенело уставилась на меня. У нее задрожала челюсть.
– Шерил… – прошептала она непослушными губами.
Я так привыкла за это время встречаться с Кати, что напрочь забыла о том, что ей неизвестно о нашем с Шерил сходстве. И теперь, когда с меня сняли наклейки, оно было вопиюще очевидным. Я не была к этому готова и растерянно стояла перед ней, не зная, что сказать.
Она протянула мне навстречу трясущуюся руку – то ли обнять, то ли дотронуться… Кажется, она действительно приняла меня за Шерил и в своем шоке даже не понимает, что Шерил, лежавшую еще вчера, когда Кати от нее уходила, в коме, вряд ли выпишут на следующий день.
– Я Оля… – сказала я ей с сожалением.
В глазах недоверие, непонимание. Рука все еще висит нелепо в воздухе. Я до нее дотронулась:
– Да, я Оля. Мы похожи.
Теперь изумление, смешанное с ужасом. Рука ее упала. Подбородок затрясся еще сильнее.
Я взяла ее за плечи и повела к курилке – там можно было присесть. Кати нашарила платок и прижала к глазам.
– Почему ты мне раньше не сказала? – выговорила она наконец.
– Это бесполезно описывать. Это надо было увидеть.
– Да, – ответила она. – Ты права…
Ее лицо покраснело, и она прятала его в платке. Какое-то время мы молчали. Я просто не знала, что ей сказать. Но Кати неожиданно заговорила первая:
– Я всегда подозревала, что в этой истории было что-то не то.
– В какой истории?
– В рождении Шерил. Ее мать что-то скрывала от меня… Теперь я понимаю что! Хотя… Откуда тогда взялась ты? Если отец Шерил и был русским, то это не объясняет…
– Кати, – сказала я, резко поднявшись с диванчика, – мы не можем здесь разговаривать!
Я умирала от нетерпения услышать продолжение, желательно более внятное, но вчерашний опыт с Джонатаном научил меня принимать в расчет окружающих нас людей – кто мог сказать с уверенностью, что среди мирных курильщиков, рассевшихся на трех диванчиках вокруг пепельниц, нет того человека, который прислал мне отравленные конфеты? Того, кто подложил бомбу в нашу машину? И хотя у меня закружилась голова от предчувствия чего-то важного, что должна мне открыть Кати, я сделала над собой усилие и оборвала ее:
– Пойдемте поужинаем куда-нибудь. Я приглашаю.
Кати молча поднялась и последовала за мной из курилки. Полицейский, охранявший меня, потащился за нами.
Парижские улицы приоделись к Рождеству: каждый магазинчик, каждое здание, каждое дерево и даже каждый фонарный столб сверкали и переливались огнями, потоками елочных украшений, пожеланиями счастливого Ноэля. Я выбрала ресторанчик недалеко от Оперы, в котором мы были однажды с Игорем. В ресторане было людно, многие пришли сюда после утомительного многочасового похода по магазинам за рождественскими подарками, и на свободных стульях рядом с посетителями пузырились массивные нарядные пакеты. От этой атмосферы праздника, который я была не в состоянии разделить, мне стало совсем худо. Игорь говорил, что постарается приехать к Рождеству…
Мой полицейский отправился звонить – наверное, ему понадобились инструкции, как быть дальше с моей охраной. Вопросы крутились у меня на языке, меня очень заинтриговали слова Кати, произнесенные в курилке. Но я заставила себя прочитать сначала меню, выбрать блюда, сделать заказ, чувствуя все это время на себе настороженный, изучающий взгляд приемной матери Шерил. И только когда официант покинул наш столик, я посмотрела вопросительно на Кати.
– Объясните мне, Кати, о чем вы говорили в больнице, что вы имели в виду? Почему отец Шерил мог оказаться русским?
Кати долго и старательно расправляла салфетку на коленях.
– Они жили несколько лет в Москве…
– Кто?!
– Родители Шерил. Она тебе разве не сказала?
То-то Кати так насторожилась, узнав, что я русская!
– Нет! Я, правда, не спрашивала, но она могла бы и сама… Почему она ничего мне не сказала, черт побери!
Я достала сигареты и предложила жестом Кати.
– Я не курю, спасибо. У нас в Америке никто не курит, – добавила она с гордостью. – Шерил скрытная, – продолжала Кати. – Она и со мной никогда не делилась своими мыслями и чувствами.
Кати откинулась на спинку стула. Я посмотрела на ее лицо с тяжелыми чертами, выдававшими самолюбивую чувствительность и ранимость. «Я бы ей тоже не рассказывала ничего, – подумала я. – Каждая ее реакция должна быть невпопад, должна быть по принципу «одеяло на себя»…»
– Кати, когда, в какое время родители Шерил жили в Москве?
– Как раз три года, предшествующих рождению Шерил. Собственно, ее отец там жил, а мать бывала наездами.
– А почему они жили в Москве? В те годы, кажется, бизнес не очень…
– Она тебе и это не сказала? – В лице у Кати мелькнуло самолюбивое удовлетворение. – Отец Шерил был дипломатом, советником американского посольства в Москве.
Ничего себе! Но как же Шерил могла скрыть это от меня? Как уклончиво ответила она на мой вопрос, кем были ее родители! Зачем, почему?
Я прикрыла глаза – отчасти, чтобы переварить это известие, отчасти из-за того, что мне стало даже неловко перед Кати, что Шерил меня так прокатила. Но, употребив мысленно это слово, «прокатила», я почувствовала, что оно страшно не подходит ни самой Шерил, ни ее необычайной скрытности, и объяснение будто всплыло само собой: Шерил на самом деле уже давно была убеждена, – и не меньше, чем я сама, – что мы сестры-близнецы, но оттягивала момент, когда придется посмотреть этому факту в глаза. Потому что тогда ей пришлось бы поставить под сомнение всю свою жизнь, свои родственные связи, начать искать секреты, разгадки которых могут оказаться малопривлекательными… Ведь ее – нашей? – матерью может оказаться теоретически какая-нибудь забытая богом и людьми алкоголичка из русской глухомани!.. А Шерил уже приходилось в своей жизни пережить потерю матери и отца, поиметь приемную мать, отношения с которой никогда не были слишком теплыми, приемного отца, который их бросил… Теперь снова здорово, еще одна мать? Еще один отец? А вдруг уже тоже потерянные?
Да, я поняла Шерил. Мне тоже было бы неприятно, до холода в животе неприятно, предположить, что моя мама – не моя и что на сцене может возникнуть другая, некая неведомая мать… Или отец… Я ведь тоже одного отца, считай, потеряла… Но за себя я особенно не боялась, считая свою психику стойкой и здоровой. У моей мамулечки все равно никто не отнимет мою любовь, хоть тридцать новых найдется.
– Робин, отец Шерил и мой брат, прожил эти три года в Москве, а Вирджини жила на два дома… Ей не нравилось бывать в СССР, но она любила своего мужа… Во всяком случае, так считали все.
В последней фразе прозвучал намек на нечто, мне неведомое, какие-то счеты, какая-то ревность… Но я не стала вникать – у меня были вопросы поважнее.