Искушение ирландца - Кэйтлин О'Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Впустите ее, Деннинг. Все в порядке, – обратился Джеффри к пожилому дворецкому и переключил внимание на Иветту. Взяв за руку, он повел ее через великолепный холл, говоря на ходу: – Леди не посещают джентльменов в такой ранний час утра без эскорта, мисс Гамильтон.
– Они поступают так, если у них важное дело и им нужно поговорить с этим джентльменом по секрету, – ответила она, с интересом оглядываясь вокруг.
До этого Иветта никогда не бывала в городском доме Джеффри, и теперь ее любопытству не было предела. Пока он вел ее по дому, она обратила внимание на сугубо мужской стиль обстановки. Удивительно, но здесь не находилось ничего особенного. Дом был обставлен со вкусом, без всякой вычурности. Не наблюдалось никаких модных или экзотических безделушек, красочных обоев, которыми увлекался лондонский свет. Иветта была несколько разочарована: она ожидала от дома Джеффри чего-то более… более… пожалуй, более декадентского.
Она знала Джеффри Аддингтона с тринадцати лет. Он стал частью их семьи, когда Колетта вышла замуж за Люсьена Синклэра. Джеффри сразу стал вести себя как старший брат. Иветте нравилось, что он относился к ней как к леди, даже когда она ею еще не была.
– В чем дело, Иветта? Что-то случилось с сестрами? Кто-то из них заболел? – спросил он, когда они очутились в тиши его кабинета. В голубых глазах проснулась тревога.
– Нет, не совсем, – промолвила Иветта, усаживаясь в кожаное кресло напротив него. Она аккуратно уложила вокруг себя длинный трен платья с турнюром. Это было ее самое любимое платье – золотисто-желтое, атласное, с цветочным узором, которое чудесно отражало солнечные лучи, наполняя комнату теплым светом.
Джеффри облокотился на большой дубовый письменный стол и озадаченно воззрился на нее.
– Тогда что происходит, Иветта? Что ты здесь делаешь? Кроме того, что выглядишь в этом платье просто очаровательно.
– Спасибо, – пробормотала она, вдруг засмущавшись.
Это было еще одной причиной, из-за которой она симпатизировала Джеффри. Он всегда ее замечал и делал комплименты, однако на этот раз она слегка покраснела под его взглядом.
– В общем…
– Ну? – подбадривал он.
Иветта вдруг почувствовала себя очень глупо: явилась к нему домой, чтобы рассказать такое… Она заколебалась. У нее вдруг пропала уверенность в том, что ей стоит довериться Джеффри.
– Я подумала… то есть… Я пришла попросить совета по очень важному личному вопросу.
– Кто он?
– Прошу прощения? – переспросила она, не понимая его вопроса.
Джеффри скрестил руки на груди и с пристальным интересом посмотрел на нее.
– Кто он? Я полагаю, что именно поэтому ты здесь? Выяснить побольше о новом поклоннике? Он еще не влюбился в тебя по уши?
– О нет! Ничего подобного! – воскликнула Иветта и, хихикнув, махнула рукой. – Как забавно! Как будто мне может понадобиться твой совет в моих романтических отношениях! Я здесь не из-за себя!
Он недоуменно поглядел на нее.
– Тогда в чем дело?
Она колебалась, поправляя белокурые локоны.
– Я не уверена, что мне стоит тебе говорить.
– Ты пришла ко мне, Иветта. С чем-то очень важным, если решилась разыскать меня. Я вижу, что ты скрываешь какой-то секрет… думаю, ты можешь рассказать мне обо всем.
Он был прав. Она явилась к нему за помощью, в которой нуждалась. В которой нуждалась ее сестра. Иветта помолчала еще немного.
– Речь идет о Полетте.
Джеффри немедленно встал из-за стола, гнев затуманил его красивое лицо.
– Дело в лорде Кэмелморе? Он как-то навредил Полетте?
Его слова заставили Иветту задуматься. Навредил ли лорд Кэмелмор ее сестре?
– Я не уверена, что здесь можно применить слово «вред».
– Иветта, просто скажи, в чем дело. – Джеффри был настроен решительно.
– Единственная причина, по которой я пришла сюда, состоит в том, что Полетта сказала мне, будто тебе известно о ее… дружбе… с лордом Кэмелмором. Так что, думаю… ты поймешь…
– Я ничего не стану понимать! – почти прорычал он. – У этого человека темная репутация. Я с самого начала предупреждал об этом Полетту. Но у меня создалось впечатление, что они больше не видятся.
Иветта снова заколебалась. В ее груди шевельнулся страх. Кажется, появились некоторые осложнения, усугубившие серьезность ситуации.
Он нахмурился.
– Проклятье, Иветта!
И Иветта с ходу выпалила:
– У Полетты будет ребенок, и кто-то угрожает ее убить.
– Господи боже! Ты не шутишь?! – Джеффри потрясенно раскрыл глаза, потом помрачнел. С отвращением покачав головой, он произнес: – Я должен был прекратить это с самого начала. Я знал, что ничего хорошего из их общения не выйдет. Я виню себя за все случившееся.
– Не вини себя, Джеффри. Они встречались тайно. Никто даже не подозревал. Она расказала мне обо всем лишь две недели назад.
– Она уверена? Она была у врача?..
– Да, на прошлой неделе мы посетили врача в Брайтоне.
– Кто еще знает об этом?
– Только я. И теперь ты.
– Что ж, теперь ей придется выйти за него замуж. Только и всего.
Иветта покачала головой:
– В этом вся проблема. Она не хочет выходить за него.
– Что-о? – недоверчиво вскинул брови Джеффри.
– Она говорит, что они оба не хотят вступать в брак. Она собирается поехать с Джульеттой в Америку и родить ребенка там, – объяснила Иветта, начиная думать, что правильно поступила, обратившись за помощью к лорду Аддингтону.
Джеффри только присвистнул.
– Она совсем лишилась рассудка!
– Знаю, и это меня бесконечно тревожит. Поэтому я здесь. Мы не можем допустить, чтобы она сбежала в Америку. Лорд Кэмелмор должен на ней жениться. Как можно скорее.
– Безусловно, должен. Хотя мне не нравится мысль о браке твоей сестры с человеком, которого считают виновным в убийстве первой жены.
– Полетта клянется, что он невиновен. И я ей верю. – Иветта серьезно посмотрела на Джеффри.
Джеффри задумчиво помолчал.
– Мне она говорила то же самое. Я бы, конечно, с удовольствием поверил, но этот человек доверия у меня не вызывает. Она его любит, а влюбленная женщина поверит всему, что скажет ей предмет ее страсти.
Это была интересная мысль. Иветта выгнула бровь и уставилась на Джеффри.
– Неужели?
– Да, – уверенно пробормотал он. – Значит, Кэмелмор ничего не знает о ребенке?
– Нет. И она не собирается ему об этом говорить. Может быть, ты сможешь ее вразумить? Или даже поговорить с лордом Кэмелмором. Я просто чувствую, что, если бы он знал о ребенке, захотел бы поступить порядочно и жениться на ней. Как и должен.