Любовь и грезы - Лилиан Пик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэролин привела себя в порядок, села на кровати и вгляделась в свое отражение. «Как сказал отец? «Я подумал, что это вошла Бет. Ты так похожа на нее, что просто не верится». Где была та фотография?» — подумала она. Она рассматривала ее, переводя взгляд на зеркало и обратно на фотографию. Да, конечно, сходство было, общие семейные черты. Почему она не замечала этого раньше? Линия рта, мягкие вьющиеся волосы, выражение глаз, такой же нос. Эти черты — теперь она видела, как они повторяют ее собственные. На этот счет не может быть никаких сомнений. Она чувствовала себя так, как будто получила бесценный подарок.
Она бережно поставила фотографию на место и побежала в гостиную, чтобы рассказать бабушке все, что та хотела бы знать.
Двумя днями позже умер отец Кэролин.
— Не беспокойся, — сказала бабушка, — твой дядя пойдет на похороны.
Все быстро закончилось, и Остин скоро вернулся, принеся Кэролин предметы, которые завещал передать ей ее отец.
— Здесь нет ни денег, ни собственности, которую можно было бы как-то использовать, дорогая. Он сам снимал пару комнат. — Он посмотрел на вещи, которые держал в руке. — Это принадлежало твоей матери. Он хотел, чтобы это осталось у тебя. — Он передал ей часы, пару колец, брошь и колье. В коробочке, завернутой в парчу, лежал золотой медальон. Внутри была миниатюра — отец и мать Кэролин были изображены сразу после свадьбы. Она заботливо убрала ее обратно.
Ее последний день в библиотеке пролетел быстро. Она почти не видела Ричарда, но, как всегда, когда они встретились, он улыбнулся. Казалось, он не испытывает по отношению к ней никакой враждебности, с горечью подумала она, возможно, из-за того, что она уходит и не будет больше путаться у него под ногами. Он может позволить себе быть приветливым.
Она попрощалась со всеми членами коллектива, и даже мисс Блейн, казалось, была огорчена тем, что она уходит. Все они пожали ей руку, а Кейт сказал, что он хорошо понимает, почему она уходит. Приходится работать с людьми, которые просто шокируют. Он обвел вокруг себя сердитым взглядом, и все рассмеялись.
Грэхем, который стоял наверху, у своего стола, взял ее за руку. В последние дни он казался счастливее обыкновенного, и, несмотря на то что был взволнован уходом Кэролин, он явно на что-то надеялся.
— Не сдавайся, Кэролин. Иди в другую библиотеку, где-нибудь за пределами округа, где связи и влияние не имеют значения. Понимаешь, что я имею в виду?
Они улыбнулись друг другу, и он спросил:
— Еще не виделась с Ричардом?
— Нет. Думаю, мне надо с ним попрощаться.
— Не смотри так испуганно, дорогая. Пойдем со мной. Я посмотрю, там ли он.
Он постучался в дверь к Ричарду и дал ей знак, чтобы она следовала за ним. Розанна тоже была там.
— Ричард, Кэролин пришла попрощаться. Я чуть ли не веду ее за руку, она, видно, боится, что ты ее съешь. — Он рассмеялся и оставил их вдвоем.
Она сделала глубокий вдох, как бы набираясь храбрости, протянула руку и произнесла:
— До свидания, мистер Хиндон. Несмотря на все, мне было приятно работать здесь.
— До свидания, мисс Лайл. — Это было все, что он произнес. Они пожали друг другу руки. В его глазах не промелькнуло ничего: ни улыбки, ни какого-нибудь намека. Она направилась к двери.
— До свидания, миссис Харвей.
Розанна улыбнулась и грациозно качнула головой.
Дверь закрылась, и ее шаги гулким эхом разнеслись вдоль коридора. Она уходила из жизни Ричарда Хиндона. И он дал ей возможность уйти.
Перл шла домой вместе с ней. Сейчас она почти всегда выглядела привлекательно, удовлетворенность и счастье придавали мягкость ее слишком правильным чертам.
Они разговорились у поворота дороги.
— Я не хотела, чтобы ты уходила, Кэролин. Не могу понять, почему ты так быстро сдалась. Я думаю, у тебя бы все получилось. После всего, что было, ты приобрела необходимые навыки.
Кэролин печально рассмеялась:
— Это все, что у меня есть.
Перл рассмеялась, и они помахали друг другу.
— Скоро увидимся, — сказала Перл и пошла своей дорогой.
В этот вечер Кэролин была одна. Бабушка пошла в гости к другу. Она бродила по дому, совершенно выбитая из колеи, и ощущала себя полным ничтожеством. Затем решила прогуляться. Она не могла больше оставаться в доме, наедине со всеми своими чувствами, переполняющими ее и рвущимися наружу из скорлупы ее разума. Она надела пальто и отправилась в Низины. Вечер был хмурый и пасмурный, металлически-серые облака угрожающе нависали над землей, как отара овец. Хрупкая трава захрустела у нее под ногами, и между ее жесткими зелеными лезвиями забелел жесткий мел. Море было ясным и серым и казалось столь близким, что можно дотронуться руками. Горизонт был заострен и обещал ночной дождь.
Мысли все больше приводили ее в бешенство, она пыталась отвлечься от них, но они волновали ее и вились вокруг нее, как мотыльки вокруг луча света, и она никак не могла прогнать их. Она оставила наконец эти попытки и пошла домой.
Прозвенел дверной звонок. Она нахмурилась. Кто бы это мог быть? Кто-то из друзей ее бабушки? Возможно, ее дядя. Она открыла дверь, не успев снять пальто, и чуть не задохнулась, пораженная увиденным.
— Кэролин? — улыбнулся Ричард. — Можно войти? — Он увидел, как она одета, и сказал: — Извините, мне как-то не пришло в голову, что у вас может быть свидание. Но я не надолго задержу вас.
— Нет, я не на свидание… Только что пришла домой. С прогулки.
— Гуляли одна?
Она кивнула.
— Заходите.
Они прошли в гостиную, и она бросила свое пальто на кресло. В висках у нее стучало, ладони рук были влажные. Они посмотрели друг на друга.
— Зачем вам понадобилось встречаться со мной? — Ее голос был тонкий и сухой.
Он оглянулся, ища кресло, и расположился в нем, как будто его ноги от усталости уже не могли держать его вертикально. Она села напротив. Он откинулся назад и закинул ногу на ногу, чувствуя себя, кажется, несколько стесненно.
— Я беспокоюсь, есть ли у вас какая-нибудь другая работа.
На ее губах появилась улыбка и сразу пропала.
— Нет, у меня нет ничего на примете. Я должна буду пойти на биржу труда. Не могу оставаться безработной. Нашей семье нужны деньги, которые я приношу.
— О… — коротко произнес он так, как будто бы сказанное ею расходилось с его собственными представлениями. — Я подумал, если вам, конечно, понравится эта идея, что вы могли бы пойти на год в библиотечную школу. Их несколько в разных частях страны. В конце курса вы сдадите экзамены и если приобретете достаточную квалификацию, то сможете поступить на хорошую должность в любую библиотеку.